首页
登录
职称英语
The translator must have an excellent, up-to-date knowledge of his(1)_____ l
The translator must have an excellent, up-to-date knowledge of his(1)_____ l
游客
2023-11-10
40
管理
问题
The translator must have an excellent, up-to-date knowledge of his(1)_____ languages, full facility in the handling of his target language, which will be his mother tongue or language of habitual (2)______, and a knowledge and understanding of the(3)_____ subject-matter in his field of specialization. This is, as it(4)______, his professional equipment.(5)_____ this, it is desirable that he should have an(6)_____ mind, wide interests, a good memory and the ability to grasp quickly the basic principles of new developments. He should be willing to work(7)_____ his own, often at high speeds, but should be humble enough to consult others(8)_____ his own knowledge not always prove adequate to the task(9)_____. He should be able to type fairly quickly and accurately and, if he is working mainly for publication, should have more than a nodding(10)_____ with printing techniques and proof-reading. If he is working basically as an information translator, let us say, for an industrial firm, he should have the flexibility of mind to enable him to(11)_____ rapidly from one source language to another, as well as from one subject-matter to another, since this ability is frequently (12)_____ of him in such work. Bearing in mind the nature of the translator’s work, i.e. the processing of the written word, it is, strictly speaking,(13)_____ that he should be able to speak the languages he is dealing with. If he does speak them, it is an advantage(14)_____ a hindrance, but this skill is in many ways a luxury that he can (15)_____ with. It is,(16)_____, desirable that he should have an approximate idea about the pronunciation of his source languages even if this is restricted to(17)_____ how proper names and place names are pronounced. The same(18)_____ to an ability to write his source languages. If he can, well and good; if he cannot, it does not(19)______. There are many other skills and(20)_____ that are desirable in a translator. [br] (17)
选项
A、knowing
B、having known
C、know
D、have known
答案
A
解析
be restricted to中的to是介词。后需跟名词或动名词,故A正确。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3175464.html
相关试题推荐
Hisignorancewasasremarkableashisknowledge.Ofcontemporaryliterat
Hisignorancewasasremarkableashisknowledge.Ofcontemporaryliterat
Hisignorancewasasremarkableashisknowledge.Ofcontemporaryliterat
Hisignorancewasasremarkableashisknowledge.Ofcontemporaryliterat
Thissupermarkethasanexcellent______forfairdealing.A、fameB、popularityC、
Her_________toexecutivemanagerisanacknowledgementofherhardworkandun
Everymeans______triedoutbutneverwithsuccess,asfarasmyknowledgegoes.A
Onlywhenyouhaveacquiredagoodknowledgeofgrammar______writecorrectly.A、y
Itisatruthuniversallyacknowledged,thatasinglemaninpossessionofa
Itisatruthuniversallyacknowledged,thatasinglemaninpossessionofa
随机试题
Forlaymenethnologyisthemostinterestingofthebiologicalsciencesfort
DrivingalongSouthStreet,wheretheLosAngelessprawlmeetssprawlingOra
Joeycouldn’tmaketheteamifhehadn’thadthesupportof______.[br]Howman
Ahurricane(飓风)isapowerful,rotatingstormthatformsoverwarmoceansn
不属于面神经分支的神经是()。A.颗支 B.鼓索 C.颊神经 D.下领缘
患者精神极度疲惫,神识朦胧,困倦欲睡,肢冷脉微的临床意义是A.心肾不交 B.痰
采用桩体复合地基加固建筑物地基时,常设置砂石垫层,下列关于砂石垫层效用的陈述中(
“物必先腐也,而后虫生之;人必先疑也,而后谗入之。”从哲学上看,这句话表明A.内
透层油的黏度主要是通过调节( )或乳化沥青的浓度得到适宜的黏度。A.稀释剂的用量
A.放疗 B.化疗十放疗 C.化疗 D.电化学治疗 E.手术男性,50岁
最新回复
(
0
)