首页
登录
职称英语
A. knowing B. source C. knowledge D. consult E. help F. latest G. unnece
A. knowing B. source C. knowledge D. consult E. help F. latest G. unnece
游客
2023-10-29
14
管理
问题
A. knowing B. source C. knowledge D. consult E. help
F. latest G. unnecessary H. vital I. qualities J. switch
K. acquaintance L. features M. advantage N. inquiring O. last
The translator must have an excellent, up-to-date knowledge of his【C1】______ languages, full facility in the handling of his target language, which will be his mother tongue or language of habitual use, and a knowledge and understanding of the【C2】______ subject-matter in his field of specialization. This is, as it were, his professional equipment. In addition to this, it is desirable that he should have a(n)【C3】______ mind, wide interests, a good memory and the ability to grasp quickly the basic principles of new developments. He should be willing to work on his own, often at high speeds, but should be humble enough to【C4】______ others should his own knowledge not always prove adequate to the task in hand. He should be able to type fairly quickly and accurately and, if he is working mainly for publication, should have more than a nodding【C5】______ with printing techniques and proof-reading. If he is working basically as an information translator, let us say, for an industrial firm, he should have the flexibility of mind to enable him to【C6】______ rapidly from one source language to another, as well as from one subject-matter to another, since this ability is frequently required of him in such work. Bearing in mind the nature of the translator’s work, i.e. the processing of the written word, it is, strictly speaking,【C7】______ that he should be able to speak the languages he is dealing with. If he does speak them, it is a(n)【C8】______ rather than a hindrance, but this skill is in many ways a luxury that he can do away with. It is, however, desirable that he should have an approximate idea about the pronunciation of his source languages even if this is restricted to【C9】______ how proper names and place names are pronounced. The same applies to an ability to write his source languages. If he can, well and good; if he cannot, it does not matter. There are many other skills and【C10】______ that are desirable in a translator. [br] 【C10】
选项
答案
I
解析
根据空格前的and,可知空格应填入和skills同词性的名词。根据空格前的many other“许多其他的”,可知本句还是承接上文讲的话题。上文主要讲“一名译者所需要的素质和技能”,故qualities“素质”符合语义。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3141679.html
相关试题推荐
Dostudentslearnmorefromclassesthanfromotherresources?Thishasbeen
PASSAGEONETheconsultationonchildpovertyyardstick.文章开篇提到政府就贫困儿童更好的衡量标准进行了磋商
Thegovernmenthaslauncheditsconsultationonbettermeasuresofchildpov
Thelatestdiscs,usedforsmallportablecomputers,_______3,600timesaminut
EffectiveAssignmentsUsingLibraryandInternetResourcesI.Se
EffectiveAssignmentsUsingLibraryandInternetResourcesI.Se
EffectiveAssignmentsUsingLibraryandInternetResourcesI.Se
EffectiveAssignmentsUsingLibraryandInternetResourcesI.Se
EffectiveAssignmentsUsingLibraryandInternetResourcesI.Se
EffectiveAssignmentsUsingLibraryandInternetResourcesI.Se
随机试题
三弦属于下列民族管弦乐队中()的一员。A.拉弦乐器组 B.弹拨乐器组 C.
关于月经的临床表现,错误的是A、经血一般不凝,是由于缺乏凝血因子 B、月经周期
债券投资组合管理中,常用的骑乘收益率曲线策略包括()。 ①互换策略 ②子弹
宋某拟每年以相同的数额向商业银行存款,若在15年后存款余额要达到18万元,假定银
《变电评价管理规定》:检查与考核内容有:()。精益化评价自评价工作质量和问题整
1931年休哈特出版代表作(),标志着统计过程控制时代的开始。 A.《加工产
双轨制度是中国从计划经济向市场经济过渡所采取的制度安排,曾在各个经济领域广泛使用
在口底黏膜的深面,从两侧向中线排列有下列重要的解剖结构,位于最近中线的是A.舌下
某农业企业发行普通股6000万元,预计第一年股利率为12%,以后每年增长3%。
企业并购重组的主观动因有()。A.多元化经营 B.提高市场占有率 C.扩大
最新回复
(
0
)