首页
登录
职称英语
Embroidery (刺绣) is a brilliant pearl in Chinese art. (81) From the magnifice
Embroidery (刺绣) is a brilliant pearl in Chinese art. (81) From the magnifice
游客
2023-10-17
54
管理
问题
Embroidery (刺绣) is a brilliant pearl in Chinese art. (81)
From the magnificent Dragon Robes worn by emperors to today’s fashions, embroidery adds a great deal of pleasure to our culture and our lives.
The oldest embroidery on record in China dates from the Shang Dynasty. Embroidery in this period symbolised social status. (82)
It was not until later on, as the national economy developed, that embroidery entered the lives of the common people.
After the Zhou Dynasty, the Han Dynasty witnessed a leap in both techniques and styles of embroidery. Embroidered objects ranged from the sun, the moon, stars, mountains, dragons, and phoenixes to tigers, flowers and grasses, clouds and geometric patterns. Auspicious words were also fashionable. Both historic records and products of the time prove this.
(83)
The cultural relics found in the Mawangdui Han Tomb are the best evidence of this unprecedented development in embroidery.
In addition, embroidery unearthed from the Mogao Caves in Dunhuang, the ancient tombs in Turpan and northern Inner Mongolia, further strengthen this observation.
(84)
The Chinese word for embroidery is" xiu" , a picture or embroidery in five colors. It implies beautiful and magnificent things.
Embroidery was an elegant task for ladies who were forbidden to go out of their homes. (85)
It was a good pastime to which they could devote their intelligence and passion.
Imagine a beautiful young lady embroidering a dainty pouch. Stitch by stitch, she embroiders a pair of love birds for her lover. It’s a cold winter day and the room is filled with the aroma of incense. What a touching and beautiful picture! [br]
选项
答案
汉语“刺绣”一词中的“绣”,意思是由五种颜色组成的图画或刺绣,它暗示着美丽壮观的事物。
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3105982.html
相关试题推荐
Wherewillthe2028SummerOlympicsbeheld?[originaltext]TheChinesecapitalh
ThegraphbelowshowstheChinesepeasants"incomegoingupsteadilyfrom19
EveryChineseschoolchildisdrilledinthemotherland’shistoric"FourInve
EveryChineseschoolchildisdrilledinthemotherland’shistoric"FourInve
EveryChineseschoolchildisdrilledinthemotherland’shistoric"FourInve
EveryChineseschoolchildisdrilledinthemotherland’shistoric"FourInve
Chinesestudentsare【21】willingtostudyveryhardforlonghours.Thisisa
Chinesestudentsare【21】willingtostudyveryhardforlonghours.Thisisa
Chinesestudentsare【21】willingtostudyveryhardforlonghours.Thisisa
ThereisanoldChinesesaying"Sparetherod,spoilthechild."(孩子不打不成气)W
随机试题
Hehadjust【C1】gra______fromHarvardUniversityandwaslivinginManhatta
A.1/3 B.3 C.1 D.0
患者,女,65岁,高血压病史10年,居住于北京某城市社区,日常按时服药,但这一年
女性患者,43岁,因左腰部胀痛就诊。超声检查发现左肾盂积水,肾盂内有一直径2.0
患者,男,35岁。 患者6天前由于受凉引起恶寒发热,头痛,全身不适,鼻塞流涕,
在生物碱的酸水提取中,为了使其中的生物碱游离出来,需要用弱碱将酸水提取液碱化,那
药学部门负责人可以担任药事管理与药物治疗学委员会的A:主任委员 B:副主任委员
各种运输方式内外部的各个方面的构成和联系,就是( )。 A.运输系统
表里辨证的意义有A.辨别病位的浅深 B.提示病情轻重 C.提示邪正盛衰 D
乙方根据甲方的特定需求设计场外期权合约的期间,乙方需要完成的工作有( )。A.
最新回复
(
0
)