首页
登录
职称英语
Embroidery (刺绣) is a brilliant pearl in Chinese art. (81) From the magnifice
Embroidery (刺绣) is a brilliant pearl in Chinese art. (81) From the magnifice
游客
2023-10-17
37
管理
问题
Embroidery (刺绣) is a brilliant pearl in Chinese art. (81)
From the magnificent Dragon Robes worn by emperors to today’s fashions, embroidery adds a great deal of pleasure to our culture and our lives.
The oldest embroidery on record in China dates from the Shang Dynasty. Embroidery in this period symbolised social status. (82)
It was not until later on, as the national economy developed, that embroidery entered the lives of the common people.
After the Zhou Dynasty, the Han Dynasty witnessed a leap in both techniques and styles of embroidery. Embroidered objects ranged from the sun, the moon, stars, mountains, dragons, and phoenixes to tigers, flowers and grasses, clouds and geometric patterns. Auspicious words were also fashionable. Both historic records and products of the time prove this.
(83)
The cultural relics found in the Mawangdui Han Tomb are the best evidence of this unprecedented development in embroidery.
In addition, embroidery unearthed from the Mogao Caves in Dunhuang, the ancient tombs in Turpan and northern Inner Mongolia, further strengthen this observation.
(84)
The Chinese word for embroidery is" xiu" , a picture or embroidery in five colors. It implies beautiful and magnificent things.
Embroidery was an elegant task for ladies who were forbidden to go out of their homes. (85)
It was a good pastime to which they could devote their intelligence and passion.
Imagine a beautiful young lady embroidering a dainty pouch. Stitch by stitch, she embroiders a pair of love birds for her lover. It’s a cold winter day and the room is filled with the aroma of incense. What a touching and beautiful picture! [br]
选项
答案
汉语“刺绣”一词中的“绣”,意思是由五种颜色组成的图画或刺绣,它暗示着美丽壮观的事物。
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3105982.html
相关试题推荐
Wherewillthe2028SummerOlympicsbeheld?[originaltext]TheChinesecapitalh
ThegraphbelowshowstheChinesepeasants"incomegoingupsteadilyfrom19
EveryChineseschoolchildisdrilledinthemotherland’shistoric"FourInve
EveryChineseschoolchildisdrilledinthemotherland’shistoric"FourInve
EveryChineseschoolchildisdrilledinthemotherland’shistoric"FourInve
EveryChineseschoolchildisdrilledinthemotherland’shistoric"FourInve
Chinesestudentsare【21】willingtostudyveryhardforlonghours.Thisisa
Chinesestudentsare【21】willingtostudyveryhardforlonghours.Thisisa
Chinesestudentsare【21】willingtostudyveryhardforlonghours.Thisisa
ThereisanoldChinesesaying"Sparetherod,spoilthechild."(孩子不打不成气)W
随机试题
Youshouldspendabout20minutesonthistask.Thelinegraphbelowgivesinfor
[originaltext]PresidentBushhasproposedtoincreasethestudyofforeign
敦煌是以莫高窟(theMogaocaves)而著名的旅游胜地。敦煌在中国汉唐时期是丝绸之路的重镇。随着丝绸之路沿线贸易的蓬勃发展,敦煌迅速发展为中国
按委托代理人数量划分,代理制可分为独家代理和( )。A.普通代理 B.总代理
韩国古典舞《佳人剪牡丹》不能用来表达国家昌盛的语境。()
采用权重法计量信用风险资本时.商业银行持有的其他银行的次级债务工具的风险权重为(
糖尿病酮症酸中毒急救的首要措施是A.补液 B.补钾 C.小剂量胰岛素 D.
甲、乙双方签订了一份测绘合同,下列关于该合同变更的说法中,正确的是( )。A.
集装箱运输的特点不包括()。 A.扩大成组单元,提高装卸效率,降低劳动强度
A. B. C. D.
最新回复
(
0
)