首页
登录
职称英语
The company has just introduced the latest computer technology into the departme
The company has just introduced the latest computer technology into the departme
游客
2023-10-03
42
管理
问题
The company has just introduced the latest computer technology into the departments of Marketing and Sales.
选项
A、公司刚刚把最新的计算机技术推广到营销部和销售部。
B、公司刚刚让市场销售部介绍了最先进的计算机技术。
C、公司刚刚向市场销售部介绍了最新的计算机技术。
D、公司刚刚让市场销售部采用最新的计算机技术。
答案
A
解析
要正确理解本句,首先需正确理解introduce…into…这一结构的含义,此处introduce意为“推广,使……采用”之义,而不作“介绍”解。另外还有一处易出现理解偏差,即departments of Marketing and Sales,因为此处departments为复数形式,故此处应指“营销部和销售部”两个部门,另外marketing一词的含义很广。它主要是指提供产品和服务来满足消费者的需要,sales仅仅是marketing的一部分。结合上述分析可知。四个选项中选项A的翻译与原文最为贴近。选项D错将departments of Marketing and Sales理解为“市场销售部”一个部门,是不妥的;选项C除重复了选项D的错误之外,还把introduce...into...这一结构理解为introduce...to...(向……介绍),故不及选项D;选项B理解完全错误,翻译为“让市场销售部介绍……”,事实上应该是向营销部和销售部推广,另外还错将latest(最新的)译为“最先进的”,与原意偏差最大。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3067268.html
相关试题推荐
You’dbetter______howtorepaircomputer.A、tolearnB、learningC、learnD、learnt
Itseemsthattheproductionofthiscompanyhave______(great)increasedthismon
Theroaddepartmentapologizedforanyinconveniencecausedwhileroadimproveme
December10th,2006DearSirs,Iknowthatyourcompanyhasareputation
December10th,2006DearSirs,Iknowthatyourcompanyhasareputation
December10th,2006DearSirs,Iknowthatyourcompanyhasareputation
December10th,2006DearSirs,Iknowthatyourcompanyhasareputation
Hisignoranceofthecompany’sfinancialsituationresultsinhisfailuretotak
Bytakingscienceandtechnologyasthefirst(product)______force,thecompan
Ourcompanyisseekinganexcellentindividualwithadegreeinmechanicale
随机试题
Howmanypeoplearewoundedinthebombing?[originaltext]Asuicidebombers
(1)SpanningtheoceandividebetweentheU.S.andRussia,itisoneofther
对于隧道内喷射混凝土,施工中应主要检测其强度、()和平整度。A.密度 B
患儿男,6岁,主诉发热、咳嗽半个月,乏力、呼吸困难5天。查体:T38℃。呼吸急促
患者,女性,52岁,近期因工作受挫而情绪低落。某日家属发现患者神志不清、流涎、口
用折射仪测定尿液比重,正确的说法是A、每次测定前应按室温进行温度补偿调校B、温
有“明清古建筑博物馆”之称的三坊七巷街区,有人将其比喻为鱼骨与鱼刺,有人则形容为
某桥梁工程桥墩基础施工要进行夜间混凝土连续浇捣,为确保施工质量,特安排三名监理工
powerpoint的空白幻灯片中,不可以直接插入的是( ) A.
案例六 一般资料:求助者,男性,42岁,某私企总经理。 案例介绍. 一年多
最新回复
(
0
)