首页
登录
职称英语
说明:今天早上怀特先生收到一份蓝鸟公司(Blue Bird Company)的传真,他认为该传真很重要,因此给秘书萨拉(Sara)写下了一张留言。要求:本传真与
说明:今天早上怀特先生收到一份蓝鸟公司(Blue Bird Company)的传真,他认为该传真很重要,因此给秘书萨拉(Sara)写下了一张留言。要求:本传真与
游客
2023-10-01
41
管理
问题
说明:今天早上怀特先生收到一份蓝鸟公司(Blue Bird Company)的传真,他认为该传真很重要,因此给秘书萨拉(Sara)写下了一张留言。要求:本传真与公关部经理王平有关,所以请她首先填好“来访信息表”(Visitor Information Form),然后交给公关部经理,让他迅速作出安排。
时间:2014年12月23日
选项
答案
Message
Dec. 23rd, 2014
Sara,
I have received a fax from Blue Bird Company this morning, and the fax is about Wang Ping, the manager of Public Relations Department. I think it is a very important fax, therefore, please fill the Visitor Information Form first, and then send it to Wang Ping, and ask her to deal with it as soon as possible.
Mr. White
解析
这是一篇留言。写留言时,一定要注意格式和语言特点。格式上一定要注意写留言的时间,写留言的人和留言的对象。语言要简洁明了,用最简短的语言表达最明晰的意思即可,另外,留言一般不用尊称“Dear”,只用姓或名,如果双方不是很熟,可以使用全名。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3062309.html
相关试题推荐
Howmanycomputerswillthecompany______thisyear?A、turnupB、turnoutC、turn
说明:今天早上怀特先生收到一份蓝鸟公司(BlueBirdCompany)的传真,他认为该传真很重要,因此给秘书萨拉(Sara)写下了一张留言。要求:本传真与
Onceyouarehiredasacompany【11】,youwillprobablyhavebusinesscards.
Onceyouarehiredasacompany【11】,youwillprobablyhavebusinesscards.
Onceyouarehiredasacompany【11】,youwillprobablyhavebusinesscards.
晚会致辞说明:以晚会主持人的身份做一个圣诞节晚会致辞。内容:1.欢迎光临,并祝圣诞快乐;2.很荣幸邀请到BMG公司的
通知说明:35名美国学生将来校访问,请以学生会的名义写一份工作安排通知,要求每个学生会成员都要记住自己的任务。时间:6月22日上午
Qantas(广达斯航空公司)hasmoreflightstomoreplacesthananyotherAustralianairli
Accordingtoourcompanypolicy,themostsumofmoneyfordamageofeachwashed
Seldom______mybossinsuchgoodmood(心情)sinceIcametoworkinthiscompany
随机试题
Therearemany________nowadaysintheuniversities.A、womanteachersB、womenteac
[originaltext][12]Intoday’spersonalitystakes,nothingismorehighlyvalued
[originaltext]IntheUnitedStates,(29)boysandgirlsstartschoolwhent
自动灭火系统设置场所的火灾危险等级划分术语中,以下哪一条是正确的?( )A.易
基层施工人员发现己方或相关方有违反或抵触《建筑工程安全生产管理条例》时的处置程序
地质图上表现为中间新、两侧变老的对称分布地层,这种构造通常是( )。A、向斜
不是合理的排牙的是() A.有平衡 B.按一定规律排列、形成
下列对七氟烷的麻醉作用特点的描述,不正确的是A.麻醉性能强,诱导迅速 B.对心
副作用是指A.用药量过大或用药时间过久引起的 B.停药后,残存药物引起的反应
轻微病变性肾小球肾炎常表现为A.急性肾炎综合征 B.隐匿性肾炎综合征 C.肾
最新回复
(
0
)