首页
登录
职称英语
[originaltext]W: I need some aspirin, please, and I’d also like to get this pre
[originaltext]W: I need some aspirin, please, and I’d also like to get this pre
游客
2023-09-09
44
管理
问题
W: I need some aspirin, please, and I’d also like to get this prescription filled.
M: Fine. Here’s your aspirin. I have the prescription for you in about ten minutes if you want to wait.
Q: Where did this conversation most probably take place?
M:The city is going to tear down those old houses and put up a new shopping center.
W:Another shopping center? That’s nothing new.
Q:What does the woman mean?
选项
A、The old houses should be turned into stores.
B、The city needs even more modernization.
C、This shopping center is quite old.
D、New shopping centers are very common.
答案
D
解析
本题中,男士说城里的那些老房子将要被拆除了,然后建新的商业中心。女士回答说,又建一个商业中心,没什么新鲜的(That’s nothing new)。可见建商业中心已是司空见惯的事情了,故正确答案为D项。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2997771.html
相关试题推荐
[originaltext]Theworld’sfirstcompletelyautomaticrailwayhasbeenbuilt
[originaltext]Theworld’sfirstcompletelyautomaticrailwayhasbeenbuilt
[originaltext]Theworld’sfirstcompletelyautomaticrailwayhasbeenbuilt
[originaltext]Afableisashortstorywhichisnottrue.Itisastorytha
[originaltext]M:Hey!Jenny,doyouwanttolivealongerlife?W:Why?Ofcour
[originaltext]M:Hey!Jenny,doyouwanttolivealongerlife?W:Why?Ofcour
[originaltext]W:Hi,Mark!How’sitgoing?M:Well,notsogreat.W:What’swro
[originaltext]W:Hi,Mark!How’sitgoing?M:Well,notsogreat.W:What’swro
[originaltext]M:Hello.W:Hello,Sam.ThisisPaulaHanson.Sorrytobotheryo
[originaltext]M:Hello.W:Hello,Sam.ThisisPaulaHanson.Sorrytobotheryo
随机试题
Helostallhismoney.Theonlythinghecoulddowastocallhiswifeforhelp
Whodoesn’tlovebeinginlove?Atruelovelistenstoyoutalkaboutwork,l
在极不均匀电场中,正极性击穿电压比负极性击穿电压()。A.小 B.大 C.
建筑架子工属于建筑施工特种作业人员,必须经建设主管部门考核合格。()
患者,男,36岁,因右侧肢体活动障碍,言语不利1个月入院,诊断为脑出血。入院时患
外科急腹症最根本的治疗原则是A.纠正水电解质、酸碱代谢紊乱 B.控制感染 C
经产前检查,医生应提出终止妊娠的医学意见的胎儿疾病诊断是()A.有严重遗传性疾病
患者,男,56岁。形体肥胖,困倦易睡,伴头目昏沉,胸闷脘痞,肢体困重,苔腻。此属
浆液性痰多见于A.急性支气管炎B.肺脓肿C.支气管扩张D.肺淤血E.肺组织坏死
患者女性,35岁。5年前患高血压,近1年来双下肢经常水肿。血压180/125mm
最新回复
(
0
)