首页
登录
职称英语
The increase in global trade means that international companies cannot affo
The increase in global trade means that international companies cannot affo
游客
2023-09-08
40
管理
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new (star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "nova", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant" (for advertising vegetables) became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings. [br] What is the best title for this article?
选项
A、Cultural Importance in Advertising.
B、International Companies’ Translation Mistakes.
C、Avoidance of Culture Oversights in Advertising.
D、Prevention of Translation Blunders.
答案
A
解析
全文举出多个广告翻译失败的案例,目的都是为了证明文化因素在广告翻译中的重要性,选项A指出了这个主题。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2994764.html
相关试题推荐
Interestinpursuinginternationalcareershassoaredinrecentyears,enha
Interestinpursuinginternationalcareershassoaredinrecentyears,enha
Interestinpursuinginternationalcareershassoaredinrecentyears,enha
Interestinpursuinginternationalcareershassoaredinrecentyears,enha
Interestinpursuinginternationalcareershassoaredinrecentyears,enha
Interestinpursuinginternationalcareershassoaredinrecentyears,enha
Theglobaleconomyboomedinthe1960s,_________________________(以年幸免5.5%的速度增长
[originaltext]EarthHourisaglobaleventorganizedbyWorldWideFundfo
Thecurseofjetlaghasstruckmostinternationaltravelersatonetimeor
Thecurseofjetlaghasstruckmostinternationaltravelersatonetimeor
随机试题
Letussupposethatyouareinthepositionofaparent.Wouldyouallowyour
KofiAnnansayshelpingsurvivorsoflastweek’searthquakeand【C1】______in
Accordingtothepassage,howmaymostintelligentadultfeelfacingchildren’s
JeffBezosTakingthelongviewA)JeffBezos,thefoundera
下列对PS版的有关表述中,不正确的是( )。A.PS版即预涂感光版,是一种预先
某超市在春节前购进一批食品礼盒,加价20%后全部卖出,用收入的一半又购进一批,加
泻下黄褐臭秽稀便,腹痛,肛门灼热,口渴,舌红苔黄腻,脉滑数者,所属的证候是(
(2017年真题)企业应当结合与商誉相关的资产组或者资产组组合对商誉进行减值测试
根据会计法律制度的规定,下列各项中,不属于企业财务会计报告组成部分的是()。A.
某铁路桥梁基础长10m、宽8m、深3m,所处位置土质湿度正常,结构均匀,为密实黏
最新回复
(
0
)