杭州位于中国东南沿海,位于京杭大运河(Beijing-Hangzhou Grand Canal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说:“上

游客2023-08-26  30

问题     杭州位于中国东南沿海,位于京杭大运河(Beijing-Hangzhou Grand Canal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说:“上有天堂,下有苏杭”,表达了古往今来的人们对于这座美丽城市的由衷赞美(heartfelt admiration)。元朝(Yuan Dynasty)时曾被意大利著名旅行家马可·波罗(Marco Polo)赞为“世界上最美丽华贵之城”。西湖拥有三面云山,一水抱城的自然风光,吸引(allure)人们对天堂的向往情愫,西湖那迷人的自然风光,使之总像一个充满魅力的美女,无论是打扮(deck out)简朴(plain)还是衣着华美(gaily)。

选项

答案     Hangzhou lies in the southeast coast of China. Located at the southern end of Beijing-Hangzhou Grand Canal, it is widely known for its beautiful landscape of West Lake. In the saying "Upper in heaven is the paradise, lower on the earth are Suzhou and Hangzhou", is expressed ancient and modern people’s heartfelt admiration for this beautiful city. In Yuan Dynasty the famous Italian traveler Marco Polo referred to the city as "beyond dispute the finest and the noblest in the world". Nestled in three sides under the hills and clouds and opening her arms on one side to the city, West Lake has all the people under heaven yearn emotionally toward her, with her alluring natural scenery that is always like a charming beauty, whether plain or gaily decked out.

解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2958219.html
最新回复(0)