首页
登录
职称英语
在上海、北京、南京、广州等许多城市中,穿着唐装(traditional Chinese garment)的时髦女子成为一道美丽的风景线。唐装做工细致,色
在上海、北京、南京、广州等许多城市中,穿着唐装(traditional Chinese garment)的时髦女子成为一道美丽的风景线。唐装做工细致,色
游客
2023-08-24
23
管理
问题
在上海、北京、南京、广州等许多城市中,穿着
唐装
(traditional Chinese garment)的时髦女子成为一道美丽的风景线。唐装做工细致,色彩艳丽,充满了现代化、贵族化气息。前几年唐装还大多是明星、要人在极正式场合的穿着,普通人可能只在婚礼上才穿。不过,现在开始流行的唐装,在概念上已经有所变化:颜色更加柔和,款式更加随意,价格更加便宜。唐装正朝年轻化、
休闲
(informal)化、大众化、便利化的方向发展。
选项
答案
In Shanghai, Beijing, Nanjing, Guangzhou and many other cities, fashionable women in traditional Chinese garments form a beautiful sight. Traditional Chinese garments, with their exquisite craftsmanship and bright colors, are both dramatic and aristocratic. They were, in earlier years, mainly worn by stars and major public figures on extremely official occasions, and might be available to ordinary people merely on their weddings. However, the traditional Chinese garment being in fashion now has conceptually been changed: The color is gentler, the style freer and the price lower than before. It is becoming young and informal in style, and serving the ordinary people in a convenient way.
解析
1.第一句中,将“时髦女子”处理为主语;“穿着唐装的”处理为后置定语,译为in traditional Chinese garments;“成为一道美丽的风景线”可意译为form a beautiful sight。
2.第二句主语是“唐装”,而第三句紧接第二句讲的也是唐装问题,所以可以将第三句译为被动句,与第二句衔接起来。
3.第四句中的“在概念上已经有所变化”,指的是唐装在概念上被改变了,因此译为has conceptually been changed。
4.第五句中四个“……化”看似是一致的,实际上前两个指的是唐装的风格,而后两个指的是服务的人群与方式;因此应分开处理,翻译时要增译“服务”这一动词,“大众化”也就是指普通人可以穿唐装,故可译为serving the ordinarypeople。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2953350.html
相关试题推荐
[originaltext]Inthetraditionalmarriage,themanworkedatajobtoearn
[originaltext]Inthetraditionalmarriage,themanworkedatajobtoearn
ShouldWeStillCherishTraditionalVirtues?1.现在的年轻人越来越强调个性以及个人发展2.这是否意味着要抛弃中国
北京烤鸭是自封建帝王时代就在北京城流行的著名菜肴,如今它被认为是中国的一道国菜。这道菜以它薄而脆的酥皮,以及厨师们在客人面前片鸭子的真实情形而著称。专门用于制作
明朝是中国历史上最后一个由汉族建立的王朝,历经十二世、十六位皇帝,国祚276年。明朝初期明太祖朱元璋定都于南京市。1421年由明成祖朱棣迁都至北京市。明朝是继
中国科举制度(ChineseImperialExaminationSystem)是指中国古代官僚机构选拔行政官员的考试制度。古代的中国人要想成为一位官员首
祖冲之,429年生于建康(今南京),他从小就显示出过人的才学。他最伟大的贡献就是把圆周率的数值精确计算到3.141,592,6和3.141,592,7之间。
[originaltext]Karen,grownupinaverytraditionalfamilyinthewesternU
[originaltext]Karen,grownupinaverytraditionalfamilyinthewesternU
中国画(traditionalChinesepainting)是用毛笔、墨及颜料(pigment),在宣纸(Xuanpaper)或绢(silk)上
随机试题
Therehasbeenanimmediate______againsttheirgovernment’sproposedtaxincre
IwishIcouldspeakFrench______asJohn.A、asgoodB、asbetterC、aswellD、asbe
Asteachersweshouldconcernourselveswithwhatissaid,notwhatwethinkA、ou
Mycousinboughtausedhouse,thepriceof_________wasveryreasonable.A、itB、t
Ifyou’relikemostpeople,you’ve【B1】______fakelisteningmanytimes.Youg
根据《企业职工伤亡事故分类标准》,按照工伤事故类别分类,可将工伤事故划分为()
A.突然上腹部持续性刀割样剧痛,伴有休克现象 B.突然上腹部阵发性钻顶样剧痛,
下列说法正确的是()。A.羟基的电子式为 B.的结构中含有酯基 C.顺-
益母草兴奋子宫的主要成分为A.水苏碱 B.益母草定 C.芦丁 D.
房地产估价本质上是评估房地产的()。A.交换价值 B.价格 C.
最新回复
(
0
)