首页
登录
职称英语
城镇化进程(urbanization process)是指由农业为主的乡村社会向以工业和服务业为主的城市社会逐渐转变的历史过程。作为一种社会现象和历史现
城镇化进程(urbanization process)是指由农业为主的乡村社会向以工业和服务业为主的城市社会逐渐转变的历史过程。作为一种社会现象和历史现
游客
2023-08-16
34
管理
问题
城镇化进程
(urbanization process)是指由农业为主的乡村社会向以工业和服务业为主的城市社会逐渐转变的历史过程。作为一种社会现象和历史现象,城镇化既体现了物质文明的进步。也促进了精神文明的发展。改革开放以来,中国逐步放开了对人口流动的控制,大量的农村劳动力涌向城市。近年来,中国的城镇化进程逐渐加快。截止到2012年末。中国的城镇人口总数达到7.12亿,城镇化率超过了50%。中国城镇化发展还将持续几十年,将产生巨大的住宅需求和
基础性建设
(infrastructure construction)需求。
选项
答案
The urbanization process refers to a historical process in which the agriculture-based rural society is gradually transformed into the urban society dominated by industry and service. As a social and historical phenomenon, urbanization embodies the advancement of material civilization and stimulates the development of spiritual civilization. Since the reform and opening-up, China has gradually released its control on population flow, thus a large number of rural labor swarm into the cities. In recent years, the urbanization process in China has been accelerated gradually. By the end of 2012, China had a total urban population of 712 million and the urbanization rate exceeded 50%. Urbanization in China will continue for decades, which will create immense demand in housing and infrastructure construction.
解析
1.第一句的定语“由农业为主的乡村社会向以工业和服务业为主的城市社会逐渐转变的”很长,可处理成which引导的定语从句.修饰“历史过程”a historical process。其中的“逐渐转变”可使用被动语态,译为…is gradually transformed into...;“以工业和服务业为主的城市社会”的修饰语较长,可采用过去分词作后置定语,译为the urban society dominated by industry and service。
2.“作为一种社会历史现象”可使用“介词as+名词短语”结构,译作As a social and historical phenomenon,置于句首。
3.翻译“改革开放以来.中国……”时,应注意“放开了对人口流动的控制”和“大量的农村劳动力涌向城市”之间隐含的因果关系,可使用连接词thus,therefore,consequently等增强逻辑性。
4.翻译最后一句“中国城镇化发展还将……”时,应注意时态宜使用将来时,表示对未来城镇化发展的推测。“将产生巨大的……需求”在翻译时可采用which引导的非限制性定语从句。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2930147.html
相关试题推荐
黄山,在中国历史上文学艺术鼎盛时期曾受到广泛的赞誉,以“震旦国中第一奇山”而闻名。今天,黄山以其壮丽的景色、生长在花岗岩石(graniterocks)
尊师重教是中国历来的传统。自古以来,中国人民一直重视教育。教育在中国备受尊敬,因此有学之士具有较高的社会地位,受到他人敬仰。对教育的重视决定了老师的地位
中国是一个历史悠久的文明古国,也是一个充满时代生机的东方大国,拥有许多得天独厚的旅游资源。自然风光旖旎秀美(picturesque),历史文化博大精深,
中国的农历(lunarcalendar),又称“夏历”,是中国传统历法之一,据说产生于夏代,迄今已有3000年的历史。农历实际上是一种阴阳合历(lun
从公元前4000年开始,中国传统绘画已经持续发展了6000多年。它的发展不可避免地反映出时代和社会状况的变化。在它的早期发展阶段,中国绘画与其他工艺密
ShouldWeHelptheOldPeopleUpfromaFall?1.是否应该去扶跌倒的老人引起了激烈的争论2.出现这种现象
[originaltext]Theearliestprocessofmakingpaperwasdonealmost5000ye
一切文学作品,特别是像《红楼梦》(ADreamofRedMansions)这样伟大的作品,内容异常地丰富,涉及的社会层面(socialstra
在计算机技术、网络通讯技术以及互联网技术高速发展的今天,人类社会迈人了网络时代。网络应用包括了信息交流、电子商务、移动互联、云计算四个方面。信息交流活动
青山是重庆的骨架,整座城市也因山而雄伟壮观;长江雄浑嘉陵幽,两江相汇聚灵秀。长江的雄浑旷达、嘉陵江的幽远静谧,赋予重庆别致的柔情和独特的美丽;华灯初上映
随机试题
Thetranslatormusthaveanexcellent,up-to-dateknowledgeofhis(1)_____l
HowtoEnsureSurvivalintheCollegeDormLifeincolleged
以下反向套利操作能够获利的是()。A、实际的期指低于上界B、实际的期指低于下界C、实际的期指高于上界D、实际的期指高于下界B只有当实际的期指高于
Selectingamajorisoneofthetoughesttasksforacollegestudent.Studen
党在过渡时期的总路线的两翼,是指逐步实现对农业和对资本主义工商业的社会主义改造。
在妊娠的何期对致畸物最敏感A.妊娠的前3个月 B.妊娠6个月 C.妊娠5个月
健康教育计划设计的步骤包括()A.需求评估 B.确定健康教育目标 C.制定
根据《建设工程质量管理条例》,()应按照国家有关规定组织竣工验收。A.建设单位
以下关于反洗钱和反恐怖融资监控名单监控的说法中,错误的是()A.恐怖组织及
对于图示电路,可以列写a、b、c、d4个结点KCL方程和①、②、③、④4个回路K
最新回复
(
0
)