首页
登录
职称英语
瓷器(porcelain)起源于中国,是中华民族对世界文明做出的伟大贡献。“瓷器”与国家名“中国”在英文中同为一词。这一现象充分说明精美的中国瓷器完全可
瓷器(porcelain)起源于中国,是中华民族对世界文明做出的伟大贡献。“瓷器”与国家名“中国”在英文中同为一词。这一现象充分说明精美的中国瓷器完全可
游客
2023-08-15
26
管理
问题
瓷器
(porcelain)起源于中国,是中华民族对世界文明做出的伟大贡献。“瓷器”与国家名“中国”在英文中同为一词。这一现象充分说明精美的中国瓷器完全可以作为中国的标志。瓷器,因其外观美、强度高而价值不菲。早在欧洲人掌握瓷器制造技术的1000年之前,中国人就已经制造很精美的
陶瓷墨
(chinaware)。提到瓷器,就不能不提景德镇。景德镇因瓷而闻名,享有“瓷都”的美誉。景德镇瓷器产品以其精湛的
工艺
(workmanship)、美丽的造型、精致的图案和迷人的色彩享誉世界。
选项
答案
Porcelain, which originated in China, is a great contribution of Chinese to the world civilization. In English the word "china", which means porcelain, is the same as "China", the country’s name. This phenomenon fully indicates that exquisite china can be the symbol of China. Porcelain is quite valuable for its beauty and strength. One thousand years before the Europeans grasped porcelain manufacturing techniques, Chinese people had been able to make sophisticated chinaware. When talking about porcelain, we have to mention Jingdezhen, which is famous for porcelain and reputed as the "Porcelain Capital". The porcelain products of Jingdezhen enjoy a good reputation all over the world for their fine workmanship, beautiful design, delicate patterns and attractive colors.
解析
1.第一句中的“起源于中国”可处理为非限制性定语从句,译作which originated in China,放在主语porcelain后面,也可处理为“with+名词短语”结构即with China as its origin。
2.第三句“这一现象充分说明……作为中国的标志”中“说明”后的内容宜使用that引导的宾语从句来表达:This phenomenon fully indicates that…。
3.在“提到瓷器,就不能不提景德镇”这个句子中,翻译“提到……”时,除了参考译文的表达when talking about…外.还可使用speaking of…,表示谈到的一个话题。
4.最后一句“景德镇瓷器产品以……的色彩享誉世界”较长,但其实是一个简单句,先确定主干“瓷器产品享誉世界”,再处理其他成分。“以……享誉世界”可以有多种表达方法,如:动宾结构enjoy/have a(n)international/worldwide reputation for…、系表结构be well-known/famous for…throughout/all over the world等。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2928397.html
相关试题推荐
武术(Chinesemartialarts)是中华民族一项宝贵的文化遗产,在我国具有悠久的历史。它最早出现在商朝,是一种军事训练手段,具有明显的技击
占座现象是大学校园内的普遍现象,甚至已经发展成一种不成文的规定,一种“潜规则(ahiddenrule)”。无论是在教室、食堂还是图书馆,凡是座位资源
中国自古就有“修身、齐家、治国、平天下”的古训(maxim)。“齐家”指的便是成家立业,成家不能没有自己的一套房子。因此,房子成为中国人有家、有归属感的
景德镇(Jingdezhen)位于江西省东北部,以瓷器而闻名,历来被誉为中国的“千年瓷都”。在景德镇出产的各类瓷器中,尤以青花瓷(blueandwh
在中国悠久的历史长河中,出现了一些极其重要的发明,指南针(compass)是其中最重要的发明之一。根据古书记载,远古的人们在生产和斗争中利用天然磁体来指
颐和园是中国现存规模最大的皇家园林,其前身为清漪园(QingyiYuan)。颐和园的主景区由万寿山(LongevityHill)和昆明湖(Kunmi
人民币(RenminbiorRMB)是中国大陆地区的法定货币。中国人民银行(thePeople’sBankofChina)是国家管理人民币的
中国有句古话“劳心者治人,劳力者治于人”。这句话反映了中国传统文化中的等级划分,也直接影响到现代人的职业选择。从事脑力劳动的“白领”成为让人羡慕的对象,
中国书法(Chinesecalligraphy)是汉字的书写艺术,旨在在汉字的书写过程中体现线条和布局的美感。书法在中国古代具有重要的实用功能,是所有
自上世纪70年代末以来,中国许多最优秀、最聪明的人才赴海外留学。但学成归国的只有少数。中国人才流失(braindrain)现象严重。在全球化的世界,中
随机试题
Doyouknowanyonewhofeelsawkwardatapartyorhatestobeinacrowdof
Seatscanbeselected________whenyoubookyourflightoratanytimeupto24h
有3个打字员为4个科室服务,如果4个科室各有1份文件要录入,并且他们只能找这3个打字员录入,各科室对打字员的选择是随机的,问每个打字员都收到文件的概率是多少?每
【B1】[br]【B7】A、makeB、printC、performD、produceA本句意为“…在鞋尖处划一个十字”。make“作出(某种行为、
关于主体结构用防水混凝土的说法,正确的是( )。A.适用于有抗渗要求的混凝土结
下列命题中正确的是()。
下列现金流量表项目分类表述不正确的是()。A.支付管理人员工资属于经营活动现金
按照我国《上市公司证券发行管理办法》规定,上市公司再融资的方式有()。 ①向
证券投资基金从上市公司分配取得的股息红利所得,由扣缴义务人代扣代缴()个人所
赵某向钱某借款100万元,双方未约定借款利息。合同到期后,钱某要求赵某除了支付本
最新回复
(
0
)