首页
登录
职称英语
丽江古城地处战略要地,古时候商旅活动频繁,是茶马古道(the Ancient Tea Horse Road)上的重镇。In a strategic site,
丽江古城地处战略要地,古时候商旅活动频繁,是茶马古道(the Ancient Tea Horse Road)上的重镇。In a strategic site,
游客
2023-08-15
74
管理
问题
丽江古城地处战略要地,古时候商旅活动频繁,是茶马古道(the Ancient Tea Horse Road)上的重镇。
选项
答案
In a strategic site, the Old Town of Lijiang was an important town along the Ancient Tea Horse Road owing to the frequent business activities during ancient times.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2928286.html
相关试题推荐
[originaltext]Inancienttimes,manypeoplebelievedtheearthwasaflatd
[originaltext]Inancienttimes,manypeoplebelievedtheearthwasaflatd
在计算机技术、网络通讯技术以及互联网技术高速发展的今天,人类社会迈人了网络时代。网络应用包括了信息交流、电子商务、移动互联、云计算四个方面。信息交流活动
北京是中国的首都,是全国的政治、经济、文化中心。它是一座历史文化名城。其历史可追溯到3000年前。作为中国四大古都(FourGreatAncient
那达慕大会(NadamaFair)是蒙古族(Mongolian)人民具有鲜明民族特色的传统活动。“那达慕”是蒙古语,意为“娱乐、游戏”,还可以表示人们
丽江古城地处战略要地,古时候商旅活动频繁,是茶马古道(theAncientTeaHorseRoad)上的重镇。Inastrategicsite,
汉字蕴含古代中国人的智慧,体现中国悠久的历史。ChinesecharacterscontainthewisdomofancientChinese
围棋(Go)有助于训练思维,培养人的分析问题和解决问题的能力,是一项具有挑战性的、有益的智力活动。Asachallengingandbeneficial
丽江古城(theOldTownofLijiang)位于中国云南省丽江市,始建于南宋末年,至今已有八百多年的历史。丽江古城地处战略要地,古时候商旅
茶马古道源起于云南茶叶主产区普洱市,中间经过今天的大理、丽江、西藏,最后通到尼泊尔(Nepal)和印度。TheAncientTeaHorseRoads
随机试题
【B1】[br]【B2】A、rainedB、hasrainedC、rainsC考查动词时态。全文都在讲“英格兰的气候”,是一般性的客观情况,所以用一
______modifythemeaningofthestem,butusuallydonotchangethepartofspe
Summeriswindingdown,butit’sstillnottoolatetoputthetopdownandh
Onlinesocialnetworksaremassivelyinfluential,yetweunderstandverylit
Dependingonwhichplayeryouask,the"Fevernova"ballthatsportsequipmen
[originaltext]Oneofthegreatjoysofgardeningistoshareagardenwith
ImaginebeingaslaveinancientRome.Nowrememberbeingone.Thesecondta
A.脑膜脑炎 B.睾丸炎 C.胰腺炎 D.心肌炎 E.关节炎流行性腮腺炎
在处方书写中,缩写词“qd.”表示A:每天1次 B:每天2次 C:每小时1次
正常方式下的串补装置,其旁路断路器();旁路隔离开关();串联隔离开关(
最新回复
(
0
)