首页
登录
职称英语
继续教育(continuing education)是指给完成学校教育的人员——尤其是成人——提供知识和技能的教育。继续教育是正规教育的有效补充,是终身
继续教育(continuing education)是指给完成学校教育的人员——尤其是成人——提供知识和技能的教育。继续教育是正规教育的有效补充,是终身
游客
2023-08-11
41
管理
问题
继续教育
(continuing education)是指给完成学校教育的人员——尤其是成人——提供知识和技能的教育。继续教育是正规教育的有效补充,是终身学习体系的重要组成部分。在中国,继续教育包括自学考试、
函授教育
(correspondent education)、夜间大学和
电视大学
(open university),有传统的课堂教学和远程学习等多种授课方式。近年来中国的继续教育体系发展显著,然而,严峻的危机也日益显露,如师资短缺、课程和教学方法落伍。只有解决这些问题,中国的继续教育才能继续发展,满足社会需要。
选项
答案
Continuing education is a kind of education that provides those who have finished school education, adults in particular, with knowledge and skills. As an effective supplement to regular education, continuing education is an important part of the life-long learning system. In China, it includes self-study examination, correspondent education, evening university and open university systems, with various teaching methods, such as traditional classroom lectures and distance learning. Recent years have witnessed the remarkable development of China’s continuing education system; however, grim crises have emerged, like scarcity of teaching resources and out-of-date curricula and teaching methods. Only by tackling these problems can continuing education in China develop further and meet the need of the society.
解析
1.在第二句话中,前一个分句“是正规教育的有效补充”,可使用“as+名词短语”结构,译为as an effectivesupplement to regular education;把第二个分句“继续教育是终身学习体系的重要组成部分”作为英文的主句。
2.在“在中国,继续教育有自学考试……等多种授课方式”这一句中有两个动词:“包括”、“有”。可以像参考译文那样将第二个分句翻译成with various teaching methods,such as…,也可以将此句译成两个独立的分句。
3.“近年来中国的继续教育体系发展显著”这一句话译成recent years have witnessed the remarkable development of China’s continuing education system,使用了“时间/地点+witness”的结构,使句子更生动。
4.在“严峻的危机也日益显露,如师资短缺、课程和教学方法落伍”这句话中,可先译出“严峻的危机也日益显露”,即grim crises have emerged,再具体列举哪些方面的危机。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2915373.html
相关试题推荐
JasonBraddockknewhehadtopayforhiscollegeeducation,sohewenttow
JasonBraddockknewhehadtopayforhiscollegeeducation,sohewenttow
JasonBraddockknewhehadtopayforhiscollegeeducation,sohewenttow
JasonBraddockknewhehadtopayforhiscollegeeducation,sohewenttow
JasonBraddockknewhehadtopayforhiscollegeeducation,sohewenttow
JasonBraddockknewhehadtopayforhiscollegeeducation,sohewenttow
丰富知识toenrichone’sknowledge
素质教育quality-orientededucation
受过良好教育的well-educated
教育机会educationalopportunity
随机试题
[originaltext]DeltaAirLinesannouncedonFridayitwillallowtravellerstou
消防水池(水箱)需设进水管、出水管、溢流管、放空管、通气管、水位信号装置、人孔、
1929年召开的强调红军必须服从中国共产党领导这个重要原则的会议是()A.八七会
海明码是一种纠错编码,一对有效码字之间的海明距离是()A.两个码字的比特数之和
男性,42岁。肝区疼痛,食欲减退,消瘦4个月。既往有乙肝病史20年。查体:T36
目前,LOF的交易在()进行。 A.指定代销网点 B.登记结算公司 C.
多发性骨髓瘤的特点不包括A.血清中有大量单克隆M蛋白B.尿中有大量本-周蛋白C.
A.心脏毒性 B.肾脏毒性 C.肺脏毒性 D.骨髓毒性 E.皮肤毒性环磷
霍奇金淋巴瘤中具有诊断意义的细胞是A、SCrtoli细胞 B、REED-StE
医师跨省调动工作,需申请办理变更执业注册手续时,应A.向原注册管理部门申请 B
最新回复
(
0
)