首页
登录
职称英语
[originaltext]Learning a second language is never easy, and, generally speaking
[originaltext]Learning a second language is never easy, and, generally speaking
游客
2023-08-08
71
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English—has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore “biaomei” can be translated into English only by the awkward statement “a female cousin on my mother’s side and younger than I.” The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Languages have different obligatory categories.
B、Languages connect with the community that uses them.
C、Languages have complicated structures.
D、Translators have language interference.
答案
B
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2906838.html
相关试题推荐
[originaltext]IworkinadvertisingandIliketokeepupwithcurrenttrends,
[originaltext]IworkinadvertisingandIliketokeepupwithcurrenttrends,
[originaltext]Toachievefinancialsecurity,howmuchyousaveisalwaysmorei
[originaltext]Toachievefinancialsecurity,howmuchyousaveisalwaysmorei
[originaltext]TheideatostudytheAmericanIndiantribeTarahumarascamet
[originaltext]W:Howdoyoulikebeingself-employed?M:Thereareobviousbene
[originaltext]W:Howdoyoulikebeingself-employed?M:Thereareobviousbene
[originaltext]W:Howdoyoulikebeingself-employed?M:Thereareobviousbene
[originaltext]W:Howdoyoulikebeingself-employed?M:Thereareobviousbene
[originaltext]W:Thisisunbelievable.UnlikeanyvideogameI’veeverplayedb
随机试题
眼下政府需要解决的就是就业问题。Employmentistheproblemthegovernmenthastosolveatpresent
Theroaringtwentieswasatimewhentheentiresportsworldblewupintothema
男孩,3岁。阵发性腹痛、呕吐半天,曾伴果酱样血便1次。查体:脐旁右侧可触及腊肠样
胆红素与血浆蛋白质结合的优点是A.使它易于进入细胞内储存 B.增加其溶解度便于
A.LeFortⅡ型骨折 B.不对称型骨折 C.LeFortⅢ型骨折 D.
下列有关德育的说法,不正确的是()。A.学校德育具有社会性、历史性、阶级性、
以下关于利润的审查的表述不正确的是( )。A.货物购进时的价款部分计人购人物的
根据《建设工程施工劳务分包合同(示范文本)》GF-2003-0214,应由劳务分
变压器储油柜容量应满足容积比校核,不少于变压器本体总油量的30%。
治疗因素体血虚,寒凝经脉而致手足厥寒,口不渴,舌淡苔白,脉细欲绝等症的方剂是
最新回复
(
0
)