首页
登录
职称英语
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally spea
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally spea
游客
2023-08-07
45
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11) they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy inter Section among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、They have a short memory.
B、They have no time.
C、They are unknowledgeable.
D、They have language interference.
答案
D
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2904659.html
相关试题推荐
[originaltext]Moderator:Facedwithawidevarietyofgoodsintheshopping
[originaltext]Hello,everybody.WhatIwanttotalkabouttodayisanidea
[originaltext]Hello,everybody.WhatIwanttotalkabouttodayisanidea
[originaltext]Goodafternoon,everyone.Ican’ttellyouhowhonoredIamt
[originaltext]Goodafternoon,everyone.Ican’ttellyouhowhonoredIamt
[originaltext]Goodafternoon,everyone.Ican’ttellyouhowhonoredIamt
[originaltext]Atyournextmeeting,waitforapauseinconversationandtry
[originaltext]Atyournextmeeting,waitforapauseinconversationandtry
[originaltext]Agricultureexpertshaveamessageforfarmersworldwide:Take
[originaltext]M:Hello,Nancy.Iknowyouareoneofthewomentaxidriversin
随机试题
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledWh
CanDigitalTextbooksTrulyReplacethePrintKind?A)Theshortc
根据合同法律制度的规定,下列表述正确的是()。A.合同的变更,不仅对变更后未履行
混凝土的缺陷检测方法有很多种,其中,钻芯法是首选方法。()
“平行教育原则”体现的德育原则是( )A.严格要求学生与尊重信任学生相结合原则
密码第3位碱基发生转换可能翻译出相同氨基酸A.涉及遗传密码的连续性 B.涉及遗
(2019年真题)商业银行代理的财政性存款都需按()的比例划缴中国人民银行
(2017年真题)下列关于招投标说法错误的有()。A.招投标活动应当遵循公平
当发射机需要调整和功率计需要校正时,要为发射机提供()承受发合计送来的全部功率
按照希波克拉底对气质的分类,不属于气质类型的为()。 A.多血质 B.胆汁质
最新回复
(
0
)