首页
登录
职称英语
春节快到了。人们都在忙着准备过节。The Spring Festival is approaching,for which everyone is busyin
春节快到了。人们都在忙着准备过节。The Spring Festival is approaching,for which everyone is busyin
游客
2023-07-01
72
管理
问题
春节快到了。人们都在忙着准备过节。
选项
答案
The Spring Festival is approaching,for which everyone is busying preparing.
解析
原文中的逻辑关系较为明显,可考虑用which引导的非限制性定语从句将两句合译成一句。介词for与prepare搭配,按照英语表达习惯,置于引导词之前。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2798985.html
相关试题推荐
Asearlyas2,500yearsago,abouttheSpringandAutumnPeriod(770-476BC)
Water-SplashingFestivalisthemostceremonioustraditionalfestivalofthe
TheDragonBoatFestival,the5thdayofthe5thlunarmonth,hashadahist
[originaltext]Todayeveryonewillacceptmoneyinexchangeforgoodsandser
[originaltext]Todayeveryonewillacceptmoneyinexchangeforgoodsandser
中国的饺子是春节最重要的食物之一。由于它们的形状类似于古代金银元宝(ingot),因此它们象征着财富。家人们会在除夕夜聚在一起来包饺子。他们会在一个饺子里藏一枚
中国受欢迎的体育运动在过去的50年间得到了迅速的发展。在新中国的早期,人们只在休息时间随着广播音乐做一些有氧运动(aerobicexercises),以及每年
《清明上河图》(AlongtheRiverDuringtheQingmingFestival)描绘的是北宋都城汴京在清明时节繁华热闹的景象。清明上河
HowtoEnhanceOurSenseofHappiness?1.人们对于如何提升幸福感有不同的看法2.幸福感的提升不仅包括物质层面,也包括…
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing一HangzhouGrandCanal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂
随机试题
RobertKahn,apsychologistwhohasstudiedthehealtheffectsofcompanionship
DrivingalongSouthStreet,wheretheLosAngelessprawlmeetssprawlingOra
[originaltext]Manypeopledislikewalkingintothebank,standinginlongl
[originaltext]W:I’mgladthattoday’sphysicsclassisover.Whatdidyouthin
新闻导语的”导“字有开始、启发、引导三个涵义。
下列属于庙号的是()A.汉高祖 B.隋炀帝 C.唐太宗 D.宋太祖 E.
共用题干 Themajorityofpeople,aboutnine
下列关于评标委员会的各种评标办法顺序的说法中,正确的有()。A、采用最低评标价法
下列有关承租人短期租赁和低价值资产租赁会计处理的表述中,不正确的是( )。
某建设项目施工中,发现地下古墓葬,因建设工期紧迫,需要对其进行抢救发掘,则应当由
最新回复
(
0
)