首页
登录
职称英语
京剧是我国最高雅(exquisite),表现力最强,因而也是最受欢迎的剧种。京剧还赢得了很多外国戏迷的青睐,被看做是东方艺术的杰出代表。 京剧同
京剧是我国最高雅(exquisite),表现力最强,因而也是最受欢迎的剧种。京剧还赢得了很多外国戏迷的青睐,被看做是东方艺术的杰出代表。 京剧同
游客
2023-06-29
26
管理
问题
京剧是我国最高雅(exquisite),表现力最强,因而也是最受欢迎的剧种。京剧还赢得了很多外国戏迷的青睐,被看做是东方艺术的杰出代表。
京剧同西方歌剧的相似之处在于它们都有唱段(aria)和道白(dialogue),有悲剧,也有喜剧。但它们毕竟是很不一样的戏剧。西方歌剧的表现手法一般比较现实主义,而京剧则大量采用象征手法,对时空变化的表现极其自由。
京剧的另一个特色是脸谱。京剧脸谱象征着人物的性格,不同颜色表示不同的性格。例如,黑色代表刚直,白色表示背叛和狡诈,红色则常用来表示忠诚。
选项
答案
Peking Opera is widely recognized as the most exquisite, most expressive and therefore, the most popular opera in China. It has also won a lot of overseas fans, which is admired as a prominent representative of the Oriental art.
Peking Opera is similar to Western opera in that both have arias and dialogues, and both have tragedies and comedies. But after all, they differ greatly. Western operas are generally realistic, while Peking Opera is highly symbolic and extremely free to express changes in time and space.
Another feature of Peking Opera is what’s known as masks. The masks are symbolic of characters with different colors showing different characteristics. For example, black stands for uprightness (integrity) , white means betrayal and cunning, while red often signifies loyalty.
解析
1.首句三个最高级的并列表达要特别注意:“表现力最强”是expressive,“因而”在三个形容词中间插入一定不要用so。
2.赢得……的青睐:此处的翻译有一定难度,要将“赢得青睐”的动词原意转换为名词结构,这也是翻译原则中最常用的词性转化法。
3.杰出:此处的选词非常有讲究,词的选择可以决定整篇译文的档次和得分高低。最普通的选择是outstanding,excellent,这些词要千万避免使用,可以用prominent,eminent,distinguished等。
4.东方艺术:同样是考词汇量。请不要使用eastern。
5.相似之处在于:“和……相似”是词组“be similar to”,“在某个方面”可用“in that+句子”。
6.西方歌剧……而京剧则大量……:两种不同的比较,分句中间用while连接。
7.脸谱:脸谱是京剧的一大特色,也是最出彩之处,所以末端的首句在处理上加入了“what’s known as”。
8.在最后一句中表示三种不同颜色的性格所指时一定要注意动词的选择,避免重复。“刚直”也可以用四级词汇integrity。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2792335.html
相关试题推荐
乒乓球(tabletennis)是中国的国球,是一种世界流行的体育项目。20世纪60年代以来,中国选手赢得了世界乒乓球比赛的大部分冠军,因此中国在该项
景德镇,中国瓷都(ceramicmetropolis),是世界瓷器艺术花园的耀眼明珠。它位于长江南部,是江南一个有活力的(powerful)城镇。它制
景泰蓝(cloisonne)是一种起源于元代北京的独特艺术。在明代的景泰年间,非常钟情于青铜制造技术(bronze-castingtechniques
故宫(theForbiddenCity)雄伟、壮丽,是中国古建筑艺术的巅峰之作,其规模和独具特色的风格享誉世界。故宫内保存着大量珍贵、稀有的古物,它
中国书法(Chinesecalligraphy)是一门古老的汉字书写艺术,它是中国最高的艺术形式。书法是在洁白的纸上,靠毛笔(brush)的运动留下水
提到中国体育不能不说乒乓球。乒乓球为中国赢得了无数个世界冠军(championship),给国人带来无穷的喜悦与自豪感。此外,乒乓球一直是中国人最喜爱的
计划生育(familyplanning)是中国的基本国策之一。它于1978年开始实施,30多年来,已取得了显著的效果。它不仅有效地控制了人口的过快增长
风水(Fengshui)是一门使人与环境达到和谐的艺术,是中国哲学在环境上的反映。人们相信自然环境影响人的命运。他们期望通过调整建筑的设计与布局,达到人
中国的汽车业在近30年间取得了巨大的成就。在20世纪70年代,中国每年生产的轿车还不足3000辆。而在去年,我国轿车的产销量都突破了1000万辆,位居全
汉语水平考试(theHSK)于1992年正式成为我国国家级考试。它是为测试母语为非汉语者的汉语水平(proficiency)而设立的考试。它重点考查考
随机试题
DespicableCharactersAreNewHeroesA)InfilmsandTVshows
StressManagementI.Thegoalofstressmanagement—ta
Starvationofthespiritcannotbeseenonthescaleorinthebottomofat
设模拟信号的最高频率为10MHz,采样频率必须大于()时,才能使得到的样本信号不
90%的置信水平意味着()。A.预计误差率等于10% B.估计值和总体实际
男性,30岁,平素身体健康,在最近公司组织的体检中发现先天性十二指肠局部肠壁肌层
鉴于国内外学者对文化概念的意见很不一致,有人提出:文化也许天然是个模糊的概念,其
属于港口企业辅助生产过程的活动有()。A.编制装卸作业计划 B.设计装卸
下列哪一项在突触前末梢释放递质中的作用最关键? A.动作电位到达神经末梢
特种设备的范围包括( )。A.锅炉 B.汽轮机 C.压力容器 D.压力管
最新回复
(
0
)