首页
登录
职称英语
饺子(Jiaozi)是人们在中国新年及北方常年吃的主要食物之一。饺子的发音听起来与最早的纸币的名字相似,所以吃饺子被认为会带来幸运。很多家庭在除夕夜吃饺
饺子(Jiaozi)是人们在中国新年及北方常年吃的主要食物之一。饺子的发音听起来与最早的纸币的名字相似,所以吃饺子被认为会带来幸运。很多家庭在除夕夜吃饺
游客
2023-06-28
27
管理
问题
饺子(Jiaozi)是人们在中国新年及北方常年吃的主要食物之一。饺子的发音听起来与最早的纸币的名字相似,所以吃饺子被认为会带来幸运。很多家庭在除夕夜吃饺子。有些厨师会藏一枚干净的硬币,让幸运的人找到它。常见的饺子肉馅包括猪肉、牛肉、鸡肉以及鱼肉,这些肉馅通常会与切碎的蔬菜混合在一起。吃饺子时拌有包含醋、大蒜或辣椒酱(hot sauce)的以酱油(soy sauce)为基础的沾酱(dipping sauce)。
选项
答案
Jiaozi are one of the major foods eaten during the Chinese New Year and year round in the northern provinces. The pronunciation of Jiaozi sounds like the name for the earliest paper money, so eating them is believed to bring good fortune. Many families eat Jiaozi on Chinese New Year’s Eve. Some cooks will hide a clean coin for the lucky to find. The common meat fillings of Jiaozi include pork, beef, chicken and fish, which are usually mixed with chopped vegetables. Jiaozi are eaten with a soy sauce-based dipping sauce that may include vinegar, garlic or hot sauce.
解析
1.“被认为会……”宜译成被动态“be believed to do sth.”。
2.“让幸运的人找到它”可采用宾补的形式来表达,即for sb.to do sth.。
3.倒数第2句较长,由两个分句构成,可注意到逗号后的“这些肉馅”指代的是前半句提到的事物,故可用which引导非限制性定语从句来连接前半句。“与……混合在一起”则建议采用被动语态来表达,即:which are usually mixed with…。
4.最后一句没有明确的主语,可采用被动语态来表达,主干译成。Iiaozi are eaten。“拌有”可用介词with来表达。“沾酱”前面有两个定语成分,可考虑把定语“以酱油为基础的”译作前置定语a soy sauce-based dipping sauce:把另一个定语“包含醋、大蒜或辣椒酱的”译作定语从句,跟在核心词的后面,如:(sauce)that may include vinegar,garlic or hot sauce。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2790865.html
相关试题推荐
茶在中国人的情感(emotional)生活中扮演了重要的角色。到中国人家里做客,主人家总是立刻就敬上一杯茶,上茶不只是礼貌,它象征着团聚,代表着尊重,主
1988年10月31日,中国大陆拥有了自己的高速公路。沪嘉高速公路(Shanghai—JiadingExpress一way)是204国道(Nation
中国实施九年制义务教育,也就是说,所有的孩子必须上学读几年书,完成小学和初中的学业小学是六年制。在学校,学生上语文、初等算术和德育等课程。此外,还有体育
一般而言,中国人的名字包括两部分:姓和名。据说,最初起名字是为了便于称呼。《百家姓》(OneHundredSurnames)成书于北宋(theNor
随着中国国际地位的日益增强,中文、中国文化以及其他与之相关的事物开始在全球流行。世界上有超过3000万的外国人在学习中文。就读于中国高等学府的外国人数量
对中国人而言,过中秋节没有比月饼更重要的了。中秋临近时,商店的橱窗里会摆满各式各样的月饼。各大厂家竞相制作别出心裁的设计。一些作为礼物制作的月饼,价格非
在过去的几十年里,除夕夜吃饺子、放烟花、看一年一度的央视春节联欢晚会(CCTVSpringFestivalGala)已经成为许多中国家庭的过年习俗
环境保护是中国的一项基本国策,是实现经济持续发展的一项重要战略(strategy)。中国作为国际社会中的成员,积极参与国际环保事务,努力促进国际环保合作
中国是一个多民族国家,具有经济发展不平衡的特点。在这块辽阔的土地上,人们使用多种语言和方言(dialects)。几十年来,尽管政府一直号召推广普通话(M
当有人打喷嚏时,很多人习惯说“blessyou”或“gesundheit”。但当有人咳嗽、擤鼻涕或打嗝时,人们往往不会说什么。那么为什么打喷嚏会得到特
随机试题
Unlikeanyothercreatureonthisplanet,humanscanlearnandunderstand,
设置集中采暖且有排风的建筑,进行热平衡计算时,下列哪一项是不正确的?A.对于稀释
以下关于信息系统生命周期开发阶段的叙述中,( )是不正确的。A.系统分析阶段的
下列关于外国债券的说法,正确的是()。A.是借款人在本国以外的某一国家发行以本
对急性化脓性骨髓炎具有早期诊断意义的检查是A.X线检查 B.CT检查 C.血
开封是中国著名的古都,历史上先后有7个朝代在尤以北宋时期的东京城最为繁盛,据史
文字是人类继语言之后的一大发明,如果说,语言的出现使人类实现了由动物到人的转变的
一些学习策略可以直接观察到,同时这些学习策略是在头脑中借助内部语言进行的内部意向
自2016年5月20日台湾地区新领导人就职以来,两岸制度化沟通和协商谈判机制中断
VaR值的局限性不包括()。A.无法预测尾部极端损失情况 B.无法预测单边市
最新回复
(
0
)