首页
登录
职称英语
馆藏(collections)丰富的高校博物馆(university museum)无疑是一座“宝藏”。但令人遗憾的是,这座宝藏一直很少受到关注。最近,
馆藏(collections)丰富的高校博物馆(university museum)无疑是一座“宝藏”。但令人遗憾的是,这座宝藏一直很少受到关注。最近,
游客
2023-06-22
50
管理
问题
馆藏
(collections)丰富的
高校博物馆
(university museum)无疑是一座“宝藏”。但令人遗憾的是,这座宝藏一直很少受到关注。最近,北京的一些高校公开表示将向公众免费开放校内博物馆。这一举动为学术馆藏走近普通大众提供了一个良好的开端。但相对于许多世界一流学府的博物馆一直都是游客和学者前往的著名景点而言,国内的高校博物馆仍然有待发掘。
选项
答案
The university museums boasting vast collections are undoubtedly "a palace of treasure". Regrettably, however, this treasure has been receiving little attention. Recently, some universities in Beijing announce that their museums will grant free access to the public, which is a good start to bring academic collections closer to the general public. But as many world-class university museums have long been famous attractions for tourists and scholars, the domestic university museums are still waiting to be discovered.
解析
1.第1句中的“馆藏丰富的”用现在分词短语表达,作后置定语,译作boasting vast collections。“一座宝藏”可简单译为a treasure,但不如用a palace of treasure来表达语义更生动饱满。
2.第2句中的“但令人遗憾的是”可套用句型it is a pity that...,此处用副词regrettably置句首修饰一整句则更简单,是英语中常用的表达方式。
3.仔细分析可发现,第4句“这一举动……良好的开端”中的“这一举动”指代前一句的内容,故将该句处理成非限制性定语从句,译作which is a good start...。“为学术馆藏走近普通大众”表目的,故将其处理成状语,用不定式短语to bring academic collections closer to the general public来表达。
4.最后一句进行了对比,重点为后一分句内容“国内的高校博物馆仍然有待发掘”(the domestic university museums are still waiting to be discovered)。所以翻译时,可以考虑将这两个分句进行“合译”,后一分句作主句,前一分句则处理成用as引导的状语从句,使译文结构紧凑流畅。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2772999.html
相关试题推荐
【B1】[br]【B4】A、driftB、tideC、currentD、trendD名词辨义题。此句说Suda代表了日本一种令人担忧的趋势:汽车失去
[originaltext]ProfessorsfromYaleUniversityagreedinapaneldiscussion
[originaltext]M:Howdoyoulikethenewartmuseum?W:Wonderful!Ispentmost
[originaltext]AnewbookbytwoprofessorsatPennsylvaniaStateUniversity
[originaltext]AnewbookbytwoprofessorsatPennsylvaniaStateUniversity
[originaltext]AnewbookbytwoprofessorsatPennsylvaniaStateUniversity
ShouldCollegeStudentsStartaBusinessatUniversity?Forthis
Foundedin1963,theChineseUniversityofHongKongisaresearch-orientedc
[originaltext]UniversityofHouston’associateprofessorTempleNorthuphas
[originaltext]UniversityofHouston’associateprofessorTempleNorthuphas
随机试题
TheplaywrightDavidHenryHwanghasbeeninhighdemandinrecentyears—not
Ajobapplicanthastheresponsibilityforascertainingcertaintypesofinfo
免疫-PCR是迄今最敏感的分析方法,其检测灵敏度可达A.10 B.10 C.
医学科普作品应该具有的基本要求包括( )。A.通俗性 B.科学性 C.艺术
奇经八脉中既称“血海”又称“经脉之海”者是:A.冲脉 B.任脉 C.督
船舶载重量利用率分为( )。A.发航载重量利用率 B.客船载重量利用率 C
以下关于借款人应符合的要求的说法中,正确的是()。A.借款人应恪守诚实守信的原
从企业法人角度来看,我国商业银行组织架构的主流形式是()。A.统一法人制组织
期货结算机构与期货交易所根据关系不同,一般可分为()。A.某一交易所的内部机构
维生素A缺乏时引起A:癞皮病 B:脚气病 C:夜盲症 D:坏血病 E:佝
最新回复
(
0
)