首页
登录
职称英语
A good translator is by definition bilingual. The opposite is not【C1】______t
A good translator is by definition bilingual. The opposite is not【C1】______t
游客
2025-02-03
34
管理
问题
A good translator is by definition bilingual. The opposite is not【C1】______tree, however. A born and bred bilingual will still need two【C2】______to become a translator: first, the skills and experience necessary for【C3】______; second, knowledge of the field in which he or she will【C4】______. The skills and experience for translation include the ability to write【C5】______in the target language, the ability to read and understand the【C6】______language material thoroughly, and the ability to work with the latest【C7】______and communication hardware and software.
Does a born and bred bilingual【C8】______a better translator than someone who learned language B later in【C9】______? There is no definite answer, but the following issues are important.【C10】______, a born and bred bilingual often suffers from not truly knowing【C11】______language well enough to translate, with some even suffering from what【C12】______known as a lingualism, a state in which a person lacks【C13】______full, fluent command of any language. Second, born and bred bilinguals【C14】______don’t know the culture of the target language well enough to【C15】______top-quality translations, or cannot recognize what aspects of the source language【C16】______its culture need to be treated with particular care, as they【C17】______in a sense too close to the language. And last, they often【C18】______the analytical linguistic skills to work through a sticky text.
On【C19】______other hand, the acquired bilingual may not have the same in-depth【C20】______of colloquialisms, slang, and dialect that the born bilingual has. Also, the acquired bilingual will not be able to translate as readily in both directions (from B to language A and A to language B). Finally, born bilinguals often have a greater appreciation of the subtleties and nuances of both their languages than someone who learns their B language later in life can ever hope to have. [br] 【C6】
选项
答案
source
解析
根据上下文分析:翻译的技能和经验不仅包括能很好地用目的语(the target language)进行写作的能力,还要有能完全读懂源语(the source language)的能力以及运用最新的文字或信息处理软、硬件的能力。所填之词应为与目的语相对之词,故答案为source。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3940830.html
相关试题推荐
HetookaseatoppositeCatherine,whokepthergazefixedonhimasifshefear
Criticaltothedefinitionofanincubatoristheprovisionofmanagementguidan
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______t
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______t
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______t
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______t
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______t
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______t
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______t
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______t
随机试题
Theconceptofpersonalchoiceinrelationtohealthbehaviorsisanimporta
ThelibraryofCongressisAmerica’snationallibrary.Ithasmillionsofbo
注意的()是指通过注意可以选择有意义的、符合需要的和与当前活动一致的事物,而避开
不属于霍乱弧菌生物学性状的是A.本菌初次分离通常用碱性蛋白胨水B.患者粪便常呈米
以下对于抗精神病药过量中毒的处理措施错误的是A.反复洗胃B.大量输液C.利尿D.
某厂去年生产服装2431件,今年多生产服装811件,则增产的比例约为()。
在防烟排烟系统部件的安装,不符合规定的是()。A.常闭送风口的手动驱动装置安装
古诗词中的对仗句要求前后句字数相等,结构相同,而且相同位置上的词语必须词性相同,
基金代销机构对基金管理人进行审慎调查时,要了解基金管理人的()等。A:市场品牌
监理人审查承包人的施工组织设计和进度计划时,未能指出某单项工程的施工方案中存在的
最新回复
(
0
)