首页
登录
职称英语
Life is meant to be lived after all, not just survived. Whether in music or
Life is meant to be lived after all, not just survived. Whether in music or
游客
2024-12-04
31
管理
问题
Life is meant to be lived after all, not just survived. Whether in music or literature, painting or architecture, art is what gives soul to our otherwise routine existence. In fact, art should be around us, not in museums. It should be reflected in our landscape and our buildings.
It is far more important for us to let our kids, our future, know that art is neither frivolous nor superfluous. We need to show them that art is more than pleasant pictures or soothing music.
Art is innovation at its most basic level. Art is conception and inspiration. Most importantly, art is about discovery, not mistakes. In a world where we concentrate on what is right and wrong, what is correct and incorrect, the world of art is a place where judgment is suspended and great discoveries are made because of it.
选项
答案
生命要活得精彩,而不单单是为了生存。不论是音乐、文学、绘画或建筑,任何形式的艺术都可以为我们单调的生活注入新的生命。艺术应该融入我们的生活.而不应该只陈列在博物馆里。艺术应该在我们的自然景观和建筑物中表现出来。
更重要的是让我们的孩子,也就是我们的未来,了解艺术不是毫无意义或者根本不必要的。我们必须让他们明白.艺术不只是漂亮的图片或者舒缓的音乐。
艺术就其本质来说是创意活动。是概念的构思和灵感的体现。最重要的是艺术与对错无关。其目的在于发现和探索我们生活的世界。我们向来关心什么是对什么是错.什么是正确什么是不正确,但在艺术领域里,我们无须做出任何判断,却能获得重大的发现。
解析
1、本段围绕艺术展开论述。语言正式、准确、简练,翻译时容易受原语影响,表达易出现偏差.因此理解原文,实现译人语的地道表达是做好翻译的关键。
2、第1段首句的be meant(to do)意为“应该或者必须(做某事)”。live与survive同义,但二者对比时,live有主动积极的含义,survive则具有消极含义。可把live译成“活得精彩”、“活得有品味”。
3、第1段第2句的soul意指艺术品的内涵或气魄;otherwise表假设,表示“要不然;否则”的意思,其意义已隐含在汉语译文中,不需单独译出。
4、第3段前两句中,innovation,conception和inspiration均为抽象名词,采用具体译法,分别加上范畴词“活动”、“构思”、“体现”。语义更显丰满,有助于译文达意。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3873081.html
相关试题推荐
Lifeismeanttobelivedafterall,notjustsurvived.Whetherinmusicor
Recently,therehasbeenahotdebateaboutwhetherweChinesepeopleshould
Thequestionofwhetherwarisinevitableisonewhichhasconcernedmanyg
Thequestionofwhetherwarisinevitableisonewhichhasconcernedmanyg
Thequestionofwhetherwarisinevitableisonewhichhasconcernedmanyg
Thequestionofwhetherwarisinevitableisonewhichhasconcernedmanyg
Aproblem-relatedtothecompetitionforlanduseiswhethercropsshouldbe
Aproblem-relatedtothecompetitionforlanduseiswhethercropsshouldbe
Aproblem-relatedtothecompetitionforlanduseiswhethercropsshouldbe
Aproblem-relatedtothecompetitionforlanduseiswhethercropsshouldbe
随机试题
Thefirstandmostimportantagentsofsocializationarethepeoplewhocare
ThevastexpanseoftheUnitedStatesofAmericastretchesfromtheheavily
Wheneveryouseeanoldfilm,evenonemadeaslittleastenyearsbefore,y
图示三铰刚架中,若将作用于构件BC上的力F沿其作用线移至构件AC上,则A、B、C
施工图审查中全面审查法主要适用于( )。A.利用标准图纸施工的工程 B.利用
监理人收到承包人提交的最终结清申请单后的( )天内,提出发包人应支付给承包人的价
根据下列资料回答问题。 2010年,我国进出口贸易总额为29727.6亿美元
(2016年11月)在面试过程中,应聘者通常希望( )。A.创造融洽的会谈气氛
下列关于国家风险的说法,正确的是( )。A.通常在债权人的控制范围之内 B.在
(2018年真题)某男,55岁,有糖尿病史,口渴引饮,能食与便溏并见,精神不振,
最新回复
(
0
)