首页
登录
职称英语
I had scarcely passed my twelfth birthday when I entered the inhospitable region
I had scarcely passed my twelfth birthday when I entered the inhospitable region
游客
2024-11-23
35
管理
问题
I had scarcely passed my twelfth birthday when I entered the inhospitable regions of examinations, through which for the next seven years I was destined to journey. These examinations were a great trial to me. The subjects which were dearest to the examiners were almost invariably those I fancied least. I would have liked to have been examined in history, poetry and writing essays. The examiners, on the other hand, were partial to Latin and mathematics. And their will prevailed. Moreover, the questions which they asked on both these subjects were almost invariably those to which I was unable to suggest a satisfactory answer. I should have liked to be asked to say what I knew. They always tried to ask what I did not know. When I would have willingly displayed my knowledge, they sought to expose my ignorance. This sort of treatment had only one result: I did not do well in examinations.
选项
答案
我刚过了十二岁生日,就开始被考试折磨,而且在随后的七年中,考试一直如影随形,注定我要艰难跋涉。这些考试真让我伤透了脑筋。主管考试的人最喜欢考的科目,几乎无一例外都是我最不喜欢的科目。我喜欢考历史、诗歌和写作,可他们却对拉丁文和数学情有独钟,而每次都是他们说了算。更有甚者,他们在这两个科目上所出的问题,又几乎无一例外全是我无法给出满意答案的。我本希望他们问些我知道的事情,他们却总是力图问些我不知道的事情。
我本来跃跃欲试地想显示一下我的学识,他们却要想方设法地暴露我的无知。他们这样对待我,其结果只有一个:我一次次地考不好。
解析
1.第一句中的inhospitable在此处应理解为“令人头痛的”,这句话直译会显得语言晦涩难懂,所以应根据汉语的语言习惯采用“意译法”,译作“我刚过了十二岁生日,就开始被考试折磨,而且在随后的七年中,考试一直如影随形,注定我要艰难跋涉。”
2.第三句包含两个定语从句,第一个由which引导,修饰先行词The subjects,第二个定语从句省略了引导词that,修饰those,这两个定语从句中的dearest和fancied least形成对比,其中fancied least意为“最不喜欢的”。
3.第六句中的prevailed应意译为“说了算”。
4.第七句的主干是the questions…were those(questions)…。句中包含两个定语从句,第一个which引导的限制性定语从句修饰the questions;第二个which引导的定语从句修饰的是those,those后面省略了questions。理清句子结构后,这句话翻译起来就显得比较得心应手了。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3858799.html
相关试题推荐
ThewordswithsimilarmeaningusedindifferentregionaldialectsarecalledA、d
他光着脚进了屋子。Heenteredtheroomwithnoshoeson.
Shecouldhavebeggedatthechurchdoororenteredahomeforthepennilessand
Thosestudents,whohavepassedtheexamination,theyneedn’ttakethecourseth
AweekofheavyreadinghadpassedsincetheeveninghefirstmetRuthMorse
AweekofheavyreadinghadpassedsincetheeveninghefirstmetRuthMorse
AnothermilestoneonthejourneytowardsdigitalcashwaspassedonNovember
AnothermilestoneonthejourneytowardsdigitalcashwaspassedonNovember
(1)ThismonthSingaporepassedabillthatwouldgivelegalteethtothemor
(1)ThismonthSingaporepassedabillthatwouldgivelegalteethtothemor
随机试题
Collagen(胶原蛋白)su
现代信用形式很多,最主要的形式有()A.商业信用 B.银行信用 C.国家信
软件测试是发现软件错误(缺陷)的主要手段,软件测试方法可分为静态测试和动态测试,
粗细和长度相同的一根铜导线和一根铝导线串联在同一电路中,则()。A.两根导线上的
关于投资者保护机制,下列说法错误的是()。A.禁止以有偿或者变相有偿的方
共用题干 1.Twoformerloversaretogetmar
某中学指派李老师领学生到电影院看电影,由于入口处电影院灯光暗淡,学生陈某在台阶上
我们无法确切地________,五千多年前的阳光如何照耀在九州大地上。但我们知道
关于经评审的最低投标价法的适用范围,下列说法中正确的是()。A.适用于资格后审
男,31岁,一年来疑被人迫害、数次出走后被家人找回。近半年来常行为诡秘,将家中闹
最新回复
(
0
)