首页
登录
职称英语
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thus the gathering dark often finds me hastening home in
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thus the gathering dark often finds me hastening home in
游客
2024-11-06
26
管理
问题
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……
选项
答案
Thus the gathering dark often finds me hastening home in a hurrying crowd...
解析
初学者很可能会将本句译为so,in the twilight,you could always find I hastened home in the hur-rying crowd。相比之下,译文使用了非人称主语句使句子“立”起来了,画面感相当强烈,比用人称主语句生动得多。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3834222.html
相关试题推荐
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thusthegatheringdarkoftenfindsmehasteninghomein
人群逐渐地安静下来。Thecrowdcametosilence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在cameto的含义中了,所以不必赘译出graduall
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几平没有一个顾得上抬起头
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
随机试题
WhatproblemdoesTomhave?[br][originaltext]W:Hi,Tom.Howareyou?M:Hi,
Playisthe【C1】______businessofchildhood.Fromearliestinfancy,everychi
根据支付结算法律制度的规定,下列关于银行结算账户撤销的表述中,正确的是()。A.
颈深上淋巴结与颈深下淋巴结分界的部位在() A.锁骨水平 B.舌
胆总管()A.由左右肝管合成 B.位于肝十二指肠韧带内 C.在肝门静
可用于静脉注射用乳剂的乳化剂的是A.泊洛沙姆188 B.司盘60 C.吐温8
关于崩解剂促进崩解的作用机理说法不正确的是A.产气作用B.毛细管作用C.薄层绝缘
属于感染性肉芽肿的是 A.风湿性肉芽肿B.Crohn病上皮样肉芽肿 C.
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性。( )
下列各项中,属于借款人的权利的有()。A.自主向主办银行或者其他银行的经办机构
最新回复
(
0
)