首页
登录
职称英语
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thus the gathering dark often finds me hastening home in
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thus the gathering dark often finds me hastening home in
游客
2024-11-06
34
管理
问题
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……
选项
答案
Thus the gathering dark often finds me hastening home in a hurrying crowd...
解析
初学者很可能会将本句译为so,in the twilight,you could always find I hastened home in the hur-rying crowd。相比之下,译文使用了非人称主语句使句子“立”起来了,画面感相当强烈,比用人称主语句生动得多。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3834222.html
相关试题推荐
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thusthegatheringdarkoftenfindsmehasteninghomein
人群逐渐地安静下来。Thecrowdcametosilence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在cameto的含义中了,所以不必赘译出graduall
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几平没有一个顾得上抬起头
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
随机试题
Notallmemoriesaresweet.Somepeoplespendalltheirlivestryingtoforg
A、$51,000.B、$103,000.C、$141,000.D、$142,000.A
Medicaltechnologyhasnotonlyincreasedthepossibilityforawomantobe
A------pricetermJ------timeofshipmentB------costandfreightK------busine
[originaltext]ItisablowfortheUglyBettysandPlainJanes—researchsho
TwinsThesamefactorsthatgiver
某公司开业时实际投入资本为1000万元,一年后全部资产为1500万元,全部负债为
熊去氧胆酸的适应证不包括A.固醇性胆囊结石 B.胆汁郁积性肝病 C.胆汁反流
银行承兑汇票的承兑银行,应当按照票面金额向出票人收取()的手续费。A:千分之一
选用导体的长期允许电流不得小于该回路的()。 A.短路电流有效值;B.持续工
最新回复
(
0
)