首页
登录
职称英语
随着中国经济的快速发展,汉语开始逐步在世界范围内升温。来自国家汉办(the Office of Chinese Language)的数据显示,目前除中国之
随着中国经济的快速发展,汉语开始逐步在世界范围内升温。来自国家汉办(the Office of Chinese Language)的数据显示,目前除中国之
游客
2024-04-01
43
管理
问题
随着中国经济的快速发展,汉语开始逐步在世界范围内升温。来自国家
汉办
(the Office of Chinese Language)的数据显示,目前除中国之外,全球学习、使用汉语的人数已逾1亿人。已经有60多个国家通过颁布法令政令等方式将汉语教学纳入国民教育体系。此外,
孔子学院
(the Confucius Institute)也带动中国语言大踏步走向世界,已成为人们学习中国语言和中国文化的首选之地。通过学习汉语,外国人有机会了解中国的哲学、艺术、医学、饮食文化,亲身体验这个文明古国的风采。
选项
答案
With the rapid development of China’ s economy, Chinese gradually began to heat up in the world. According to the statistics from the Office of Chinese Language, except for China, globally there are more than 100 million people learning and using Chinese at present. And there are more than 60 countries which have incorporated Chinese teaching into their national educational systems by issuing laws and decrees and so on. In addition, the Confucius Institute has also led the Chinese language to go global in big strides and has become the first choice for people to learn Chinese language and Chinese culture. By studying Chinese, foreigners have the opportunity to learn about China’ s philosophy, art, medicine and food, and experience the civilization of this ancient state by themselves.
解析
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3536442.html
相关试题推荐
在大多数中国城市,晚饭以后商家就关门了,但是上海却不会这么早就入睡。一度以夜生活和其文化闻名于世的上海经过几十年的消沉,又开始重获昔日的盛名。随着上海经济的迅速
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Esperantoisanartificiallanguage,designedtoserveinternationallyasan
Esperantoisanartificiallanguage,designedtoserveinternationallyasan
Esperantoisanartificiallanguage,designedtoserveinternationallyasan
Esperantoisanartificiallanguage,designedtoserveinternationallyasan
随机试题
—Readthetextabouttheimportanceofqualifications.—Inmostofthelines34-
Tourismhasbecomeaverybig【C1】______.ForSpain,ItalyandGreeceitist
Foraboutthreecenturieswehavebeendoingscience,tryingscienceout,us
[originaltext]It’sgoodtobehome.MyfellowAmericans,MichelleandIhavebe
测验过难或太易,分数范围就会(),信度也将()。要使信度达到最高
将砖、石、砌块等块材经砌筑成为砌体,起粘结、衬垫和传力作用的砂浆称为砌筑砂浆,它
表中北京、上海和广州的机场2011年旅客吞吐量占当年全国机场旅客吞吐量的比重约为
人在每一瞬间,将心理活动选择了某些对象而忽略了另一些对象。这一特点指的是注意的(
一般来说,成立刑法上的不作为犯罪,必须具备的条件有( )。 A.行为人负有实
甲公司与某银行签订周转信贷协议,银行承诺一年内随时满足甲公司最高8000万
最新回复
(
0
)