首页
登录
职称英语
We regret to inform you that there will be a delay in delivery of your order for
We regret to inform you that there will be a delay in delivery of your order for
游客
2023-10-03
83
管理
问题
We regret to inform you that there will be a delay in delivery of your order for our product.
选项
A、对于要延迟交付贵方订购产品一事,我们很遗憾。
B、对在交付贵方订购产品过程中出现的延误,我们表示遗憾。
C、我们很遗憾地告知您,在交付贵方订购的产品时会有延迟。
D、对于未能按照贵方指令生产产品一事,我方万分抱歉。
答案
C
解析
本句在商务信函中比较常见。谓语部分需要注意的是regret to do sth. 意为“很遗憾做某事”,此处意为“很遗憾地告知您”。由that引导的宾语从句说明了被告知的具体内容,其中名词delivery意为“交付”,所以整个短语delivery of your order for our product意为“交付贵方订购的产品”。基于以上分析,对照四个选项可知,选项C的译文最贴近原意。选项A的问题在于漏译inform(通知)之意;选项B除包括选项A的错误外,还错将宾语从句中的there will be...这一将来时态译为已成事实“在……中出现的延误”,故不及选项A;选项D对于delivery和order的理解都有偏差,同时还有漏译现象,与原文的意思出入最大,最不可取。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3067150.html
相关试题推荐
Joehadmanyregretswhenhe______theyearshespentabroad.A、lookedbackonB
Television,itisoftensaid,keepsoneinformedaboutcurrentevents,andallow
DearSirorMadam,Thisisthesecondmonthrunningthatyourdeliveryhasb
DearSirorMadam,Thisisthesecondmonthrunningthatyourdeliveryhasb
DearSirorMadam,Thisisthesecondmonthrunningthatyourdeliveryhasb
Nothingcan(do)______unlesswearegivenmoreinformationaboutthesituation.
A—FreedeliverytoyourdoorB—TollgateC—NoentryD—StrictlynoparkingE—Lugg
Beforewecandecidewheretobuyourmaterials,werequireasmuchinformation
Weregrettoinformyouthattherewillbeadelayindeliveryofyourorderfor
Itisimportantthatthecommittee(inform)______abouttheprojectatonce.bein
随机试题
A.abandonedB.assumedC.avoidingD.brieflyE.desiredF.d
[originaltext]M:Whyisn’tLucyheretoday?W:She’sillinbed.M:Oh,sorry,
[originaltext]W:2millionhighschoolseniorsaregearingupthisfalltoappl
买入套期保值付出的代价是()。A、降低了商品的品质B、对需要库存的商品来说,可能增加仓储费、保险费和损耗费C、不利于企业参与现货合同的签订D、投
Thewaysofhistoryaresointricateandthemotivationsofhumanactionss
Digitalwalletsandmobilepaymentsolutionsarenowadimeadozen,buthar
【B1】[br]【B9】A、stillB、soC、andD、yetD第二段第四句的前半句是说,这些高级技工mustbetrained;后半句是说
陶行知的生活教育理论注意“教学做合一”,强调( )。A、“学”是中心 B
2,6,12,20,30,() A.38B.42C.48D.56
某债券票面利率为5%,面值100元,每年计息一次,期限2年,到期还本。假设市场利
最新回复
(
0
)