首页
登录
职称英语
在中国,教育被视为家庭的一个重要优先事项,许多人将课外课程看作给孩子们带来优势的一种方式。在线教育公司表示,它们为家庭提供了一种低成本的、以家庭为基础的选择
在中国,教育被视为家庭的一个重要优先事项,许多人将课外课程看作给孩子们带来优势的一种方式。在线教育公司表示,它们为家庭提供了一种低成本的、以家庭为基础的选择
游客
2023-08-08
65
管理
问题
在中国,教育被视为家庭的一个重要优先事项,许多人将课外课程看作给孩子们带来优势的一种方式。在线教育公司表示,它们为家庭提供了一种低成本的、以家庭为基础的选择。包括语言、K12、早期教育和专业培训在内的行业是投资者特别喜欢的一些热门领域。在线编程课程和大脑训练课程在在线教育市场上越来越受欢迎。二胎政策以及包括人工智能和直播在内的新兴技术都为国家蓬勃发展的在线教育市场作出了贡献。
选项
答案
In China, education is seen as a high priority for families, and many regard extracurricular courses as a way to give children an edge. Online education companies say they offer families a low-cost, home-based alternative. Fields including language, K12, early education and professional training are some of the popular areas that investors particularly like. Online programming courses and brain training courses are becoming more and more popular in the online education market. The second-child policy and emerging technologies, including artificial intelligence and live streaming, have contributed to the country’s booming online education market.
解析
1.第一句中,“被视为家庭的一个重要优先事项”可译为is seen as a high priority for families;“给孩子们带来优势”可用give children an edge来表达。
2.第二句中,“一种低成本的、以家庭为基础的选择”可译为a low-cost,home- based alternative。其中,alternative作名词时表示“可供选择的事物”,与汉语中的“选择”意义相符。
3.第三句和第五句中的“包括B在内的A”结构可用A including B结构来表达。
4.第四句中,“编程课程”和“大脑训练课程”可分别译作programming courses 和brain training courses。
5.第五句中,“二胎政策”可译作The second-child policy;“人工智能”的固定译法为artificial intelligence,即AI;“新兴技术”可译作emerging technologies;“蓬勃发展的”可用booming“迅速发展的”来表达。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/2908088.html
相关试题推荐
有钱消费的新兴中产阶层快速崛起、交通枢纽的改善、签证限制的逐渐减少以及有利的政府政策,所有这些因素促成中国旅游业在国内外的繁荣。从2010年至2020年
新中国成立thefoundingofNewChina
清明节是中国重要的传统节日,通常在阳历4月5日左右。它始于周朝,有2500多年的历史。清明节是中国人祭祀(offersacrificesto)祖先的
骑马(horseriding)是近几年兴起的一项运动,它集休闲、娱乐、健身于一体。随着生活水平的提高,越来越多的中国人对骑马产生浓厚的兴趣。每到周末或
中国姓氏是血缘关系的符号,其历史可追溯到原始社会时期。在战国(theWarringStates)以前,只有皇室和贵族才有姓,战国以后,平民才有了姓氏
麻将(ChineseMahjong)是一种源自中国的益智游戏,参与者一般为4人。一副麻将有136张牌(tile),由用竹子、骨头或塑料制成的小长方块组
中国民族音乐,一般简称“民乐”或“国乐”,是中国特有的音乐品种。中国传统音乐以五声音阶(pentatonicscale)为基础,追求自然、和谐、含蓄(
中国是世界上对英语学习最狂热的国家之一,“英语热”在中国的持续也引发了激烈的争论。Chinaisoneofthemostenthusiasticc
攀登高山是重阳节一项重要的习俗,据说这样可以避免灾难,并且带来好运。Itiscustomarytoclimbahighmountaindurin
重阳节(theDoubleNinthFestival),在每年的农历九月初九,是中国的传统节日。TheDoubleNinthFestival,a
随机试题
AreyourFacebookfriendsmoreinterestingthanthoseyouhaveinreallife?
JeremyFox,aretiredbusinessmaninasmallcityinEngland,recentlybough
(1)Twoyearsagothismonth,Doubledaypublishedahistoricalthrillerwith
TheplaywrightDavidHenryHwanghasbeeninhighdemandinrecentyears—not
()已成为决定大学生学习效果及其日后职业生涯发展的基本素质A.远大理想 B
根据《中华人民共和国合同法》的规定,下列合同无效的是()。Ⅰ、违反法律和行政
绝密文件的绝密期限一般不超过30年。()
A.保守治疗 B.第三磨牙伸长 C.手术治疗 D.夜磨牙 E.关节内注射
腹部手术备皮范围原则上应超出切口四周的距离A.5cm以上 B.8cm以上 C
女性,50岁。5个月来口渴、多饮、易饥,体型一直肥胖。化验尿糖(+),空腹血
最新回复
(
0
)