首页
登录
职称英语
[originaltext]W: Excuse me, where can I find the series Hairy Potter? I have be
[originaltext]W: Excuse me, where can I find the series Hairy Potter? I have be
游客
2023-07-06
14
管理
问题
W: Excuse me, where can I find the series Hairy Potter? I have been looking for it for about half an hour.
M: I’m sorry, Miss. They were sold out yesterday. But you may possibly find it in other bookstores.
Q: What do we learn from the conversation?
W: I wish my hair were longer.
M: Yes, it’s a pity you had it cut. If only you’d listened to me.
Q: What can we learn from the conversation?
选项
A、The man didn’t want the woman to have her hair cut.
B、The woman followed the man’s advice.
C、The woman is wearing long hair now.
D、The man didn’t care if the woman had her hair cut.
答案
A
解析
女士希望自己的头发能更长。男士表示赞同,并说“可惜你剪短了头发(it’s a pity…)。如果你听我的话就好了(If only...)。”由此可判断,男士不想女士剪掉头发,故选A。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/2812530.html
相关试题推荐
[originaltext]Itlookslikeagreattimefore-mailbutalousytimefore-
[originaltext]Itlookslikeagreattimefore-mailbutalousytimefore-
[originaltext]M:Soyouareatranslator?W:No,I’maninterpreter.M:What’s
[originaltext]M:Soyouareatranslator?W:No,I’maninterpreter.M:What’s
[originaltext]M:Soyouareatranslator?W:No,I’maninterpreter.M:What’s
[originaltext]M:Takeaseat,please.Whereareyouworkingatthemoment?W:I
[originaltext]M:Takeaseat,please.Whereareyouworkingatthemoment?W:I
[originaltext]W:Wasthemovieasgoodasyouexpected?M:Itwasmeaningful.
[originaltext]W:Wasthemovieasgoodasyouexpected?M:Itwasmeaningful.
[originaltext]W:Wasthemovieasgoodasyouexpected?M:Itwasmeaningful.
随机试题
[originaltext]M:Goodmorning,everybody.[6-1]Studieshaveshownthatchildre
Comparisonhasbeenapartoflifeformanypeople.Malescomparetheircare
U.S.jobgrowthwassurprisinglystrongin2018,butdon’texpectthattoha
韩国古典舞《佳人剪牡丹》不能用来表达国家昌盛的语境。()
A.主要直接作用于小动脉 B.主要作用于小静脉 C.主要作用于ACE D.
与可摘局部义齿后牙选择无关的因素是()A.咬合力大小 B.支架的位
待拆迁改造的再开发地产的评估应用( )进行评估。A.成本法 B.市场法 C.
大黄药材(根茎)断面可见A.大理石样花纹B.朱砂点C.云锦花纹D.罗盘纹E.星点
某混凝土试块强度值不满足规范要求,但经法定检测单位对混凝土实体强度经过法定检测后
患者男,35岁。近来工作遇到许多不愉快的事,为使自己保持心情愉快,他有空看小说,
最新回复
(
0
)