首页
登录
职称英语
我确实很佩服你们这些驻华记者,能这么流利地说中文。要说去年最大的挑战,那还是经济下行压力加大的挑战。一度中国的中央财政收入出现负增长,去年六月金融领域还
我确实很佩服你们这些驻华记者,能这么流利地说中文。要说去年最大的挑战,那还是经济下行压力加大的挑战。一度中国的中央财政收入出现负增长,去年六月金融领域还
游客
2025-01-28
2
管理
问题
我确实很佩服你们这些驻华记者,能这么流利地说中文。要说去年最大的挑战,那还是经济下行压力加大的挑战。一度中国的中央财政收入出现负增长,去年六月金融领域还有所谓“钱荒”,银行同业拆息超过13%,而且用电量、货运量的增幅也大幅回落。国际上也出现了一些舆论,说中国经济可能要硬着陆,说增长可能只有3%到4%。而对我们来说,财政和货币政策运用空间又很有限,宏观调控确实面临多难选择。这种情况下,我们该怎么办?遇万难还须放胆。当然破困局要用智慧,我们保持定力,创新宏观调控的思路和方式,明确了经济运行的合理区间,就是国内生产总值(GDP)增长和就业不能越出下限,通胀不能突破上限,而且着力促改革、调结构,让市场发力。正是在以习近平同志为总书记的党中央领导下,经过全国人民的共同奋斗,我们顶住了压力,实现了我们的主要预期目标。
现在我们看得更多的是困难和问题。今年挑战依然严峻,而且可能会更加复杂。我们既要稳增长、保就业,又要防通胀、控风险,还要提质增效,治理污染,多重目标的实现需要找一个合理的平衡点,这可以说难度很高。但凡事不患难,但患无备。所谓磨好了斧子才能劈开柴。我想只要我们正视困难、直面挑战、趋利避害,就是遇事克难的成功之道。我们有去年应对经济下行的经验,中国经济又有着巨大的潜能和韧性,我们有能力也有条件使今年经济运行保持在合理区间。
一些关于中国经济偏悲观的报道我看到了,而且也注意到了。我们在去年并没有采取短期刺激政策的情况下能够实现经济预期目标,为什么今年不可以呢?当然,我不否认今年可能会有更复杂的因素,我们之所以把国内生产总值定在7.5%左右,考虑的还是保就业、惠民生,增加城乡居民收入。我们更注重的是数字背后的民生、增长背后的就业。这使我想到上个月23号,G20,也就是20国集团的财长和央行行长会议发布了一个公报,提出要在原有政策可达到的水平上,把GDP在5年内再提高两个百分点,以增加就业。在我的印象当中,G20定下这一目标可能还是第一次,这表明主要经济体更加看重GDP增长和增加就业的关系。谢谢。
选项
答案
I truly admire all these resident journalists of foreign media in China for speaking Chinese so well. The biggest challenge last year was the increased downward pressure on our economy. Central government revenue registered negative growth at one point. There was the so-called "money squeeze" in the financial sector last June. Inter-bank lending rate exceeded 13%. And there was a slump in the growth of electricity consumption and cargo transport volume. There was this view in the international community that the Chinese economy would suffer a hard landing and China’s growth would drop to 3% -4% . Moreover, we had only very limited room for manoeuvre in carrying out fiscal and monetary policies, and we were faced with multiple tough choices in exercising macro-control. Under such conditions, what should we do? When confronted with mounting challenges, one needs to show guts. To tackle a difficult situation, one needs to have wisdom. We held our ground. We pursued creative thinking and ways in exercising macro-control and set a proper range for China’s economic operation. That is to say, we worked to ensure that GDP growth and employment would not slide below the lower limit and inflation would not exceed the upper limit. We focused our efforts on boosting reform and making structural adjustment to ensure that the market will play a strong role. Under the leadership of the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping as General Secretary and thanks to the concerted efforts of the entire Chinese people, we faced the pressure down and met our targets.
Now what is on top of our mind is the existing difficulties and problems. We will confront serious challenges this year, and some may be even more complex. We need to keep steady growth, ensure employment, avert inflation and defuse risks. We also need to raise the quality and efficiency of China’s economic development and tackle pollution. So we need to strike a proper balance amidst all these goals and objectives. This is not going to be easy. But the thing we have to fear is not the difficulty itself, but lack of preparedness, just as only a sharpened axe can cut through firewood. We will face up to the difficulties and challenges and make the most of the favorable conditions while averting unfavorable ones. This holds the secret to our success. Moreover, we gained good experience from handling the economic downturn last year, and the Chinese economy has tremendous potential and resilience. So I believe we have the ability and conditions to keep the economic operation within a proper range this year.
I am aware of those pessimistic reports about the Chinese economy. Last year, without taking additional short-term stimulus measures, we succeeded in meeting the economic target. Why can’t we do it this year? There is no denying that we may encounter a more complex situation this year. We have set this year’s GDP growth target at around 7. 5%. What we have on our mind is to ensure employment, improve people’s lives and increase urban and rural incomes. What we care more about is the livelihood of our people behind a GDP figure and employment behind GDP growth. On 23 February, the G20 Finance Ministers and Central Governors Meeting issued a communique. It said that the G20 will work to raise its collective GDP by 2% within five years based on the current trajectory in order to add jobs. As far as I recall, this is the first time the G20 set such a target. That shows all major economies value the role of growth in generating jobs.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3932007.html
相关试题推荐
当前,中国人民正在为实现全面建设小康社会的目标而奋斗。前不久,中共十六届五中全会提出了2006年至2010年中国经济社会发展的主要任务,其中经济发展的主
北京上周宣布人民币不再盯住美元,给全球货币、债券和商品市场带来冲击波。北京新的影响力由此清晰可见。通过购买国库券,中国向美国消费者和政府提供着
中国海洋事业的发展海洋覆盖了地球表面的71%,是全球生命支持系统的一个基本组成部分,也是资源的宝库,环境的重要调
2006年我省实现国内生产总值7493亿元,同去年相比增长12.1%,人均生产总值11830元,约合1500美元。正处于加速发展的新阶段。我省农业比较发
中国将始终不渝走和平发展道路。Chinaisfirmlycommittedtopeacefuldevelopment.
贸易保护主义考验全球经济2000年全球共有反倾销案251起,略高于20世纪90年代年均232起的数字。但是,20
没有人可以否认,几百万的私人小企业大大地推动了国家的经济。Noonecandenythatmillionsofsmallprivateente
1895年,中国在中日甲午战争中战败,陷入了深刻的国家危机,世界列强威胁要瓜分中国。那些忧患国家命运的知识分子要求改革,不仅工业和军事方面要改,政治体制也
中国的旅游业中国是一个地域辽阔,有着数千年悠久历史的多民族国家,有着秀丽的自然风光、众多的名胜古迹和丰富多彩
要实施两项关键政策:一是经济结构的战略性调整,一是继续扩大对外开放。Thetwokeypolicestobeimplementedaretor
随机试题
[originaltext]M:IsthatMissThames?I’mhereatyourdoortodeliverthegood
[originaltext]W:Hello.CanItakeyourorder?M:Yes.I’dlikealargepeppero
Thelistofcandidatesforgreatestmenofthe20thcenturyisasshortasi
下列除了哪项均为防己黄芪汤的临床表现A:汗出恶风B:小便不利C:身重微肿D
在内框架承重体系中,墙和柱都是主要承重构件,由于取消了承重内墙由柱代替,在使用上
在平面体系大跨度空间结构中,( )是较大跨度建筑的屋盖中常用的结构形式。A.单
埃赫那吞改革
女性,44岁,反复发作上腹部疼痛3年,近3天上腹绞痛,伴发热、寒战,皮肤、巩膜黄
下列金融资产中,收益与发行人的经营成果相关度高,持有人非常关心公司经营状况的是(
男性,52岁。有高血压病史,突然出现双下肢无力倒地,随即自行站起,整个过程中意识
最新回复
(
0
)