首页
登录
职称英语
人人有饭吃,是人类最基本的生存权利,是一切人权的基础。全球农业发展取得了长足的进步,但饥饿和贫困依然是一种“无声的危机”,深深困扰全人类。目前世界上还有8
人人有饭吃,是人类最基本的生存权利,是一切人权的基础。全球农业发展取得了长足的进步,但饥饿和贫困依然是一种“无声的危机”,深深困扰全人类。目前世界上还有8
游客
2025-01-24
0
管理
问题
人人有饭吃,是人类最基本的生存权利,是一切人权的基础。全球农业发展取得了长足的进步,但饥饿和贫困依然是一种“无声的危机”,深深困扰全人类。目前世界上还有8亿多贫困人口面临着食物不足、营养不良的威胁。促进农业发展,消除饥饿和贫困,依然是世界面临的重大挑战,也是全人类肩负的共同责任。各国应当携起手来,加强农业合作,更多关注发展中国家,尤其是一些最不发达国家的诉求。应减少贸易保护,加强对最不发达国家农业技术、资金等支持,提高全球农业生产水平和粮食安全保障水平。
中国作为世界上最大的发展中国家,任何时候都是维护世界粮食安全的积极力量。尽管中国农业发展还面临不少困难,但我们仍将不懈努力,用行动来兑现诺言,依靠自己的力量解决好吃饭问题。我们愿与世界各国携手奋进,共同创造一个无饥饿、无贫困、可持续发展的世界。
选项
答案
Access to adequate food supply by all is a basic human right for survival and constitutes the very basis for all other human rights. In spite of the significant progress we have made in global agricultural development, hunger and poverty, as the "silent crisis" , has continued to haunt the entire human world. More than 800 million poor people in the world still face the threat of food shortage and malnutrition. To promote agricultural development and eradicate hunger and poverty remains a major challenge for the world and a common responsibility of mankind. All countries should join hands to enhance agricultural cooperation and pay greater attention to the calls of developing countries, least developed countries (LDCs) in particular. Great efforts should be made to reduce trade protectionism and increase technical and financial assistance to the agricultural sector of the LDCs, so as to raise global agricultural productivity and enhance food security.
As the largest developing country in the world, China will remain a positive force for ensuring world food security. In spite of the difficulties it faces in its agricultural development, China will continue to work tirelessly to deliver its commitment and to ensure adequate food supply for its people through its own efforts. We are ready to work with other countries to create a world of sustainable development which is free from hunger and poverty.
解析
第一段主要强调生存权利是人权的基础,而生存的关键就是温饱问题。
第二段主要向世界承诺和说明,中国虽然是人口大国,但是可以努力依靠自己的力量解决吃饭问题,从而和其他国家为世界和平发展做出自己的贡献。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3926730.html
相关试题推荐
我们在平等互利的基础上同各国进行贸易。Wetradewithpeopleinallcountriesonthebasisofequalit
二十国集团应该在促进全球贸易增长方面发挥更大作用,继续反对保护主义,加强多边贸易体制,促进全球价值链深化发展。TheG20shouldplayabig
目前,旅游业贡献了全球约10%的GDP、30%的服务出口,是名副其实的第一大产业。Tourismnowcontributestoabout10per
金融、电力、通信、交通等领域的关键基础设施是经济社会运行的神经中枢,是网络安全重中之重。Astheneuralcentreofeconomicand
网络空间是人类共同的活动空间,网络安全攸关各国主权、安全和发展利益。Cyberspaceisacommonspaceforhumanactivit
英国教育系统根据培生教育公司公布的全球教育排行榜,英国教育系统在发达国家中排在第六位。第一名和第二名被芬兰和韩国占据。这一排行榜结合了国际
学习要打好基础,以后一生受用。在求学时代,应该暂时把兴趣放在一边,耐心接受教育的纪律,把自己锻炼成坚实的有用之才。至于对学问的兴趣,留到将来慢慢去享受也不迟。L
古往今来人类的一切智慧结晶,数百年来使人津津乐道的故事,我们都可以轻而易举地在书本中得到,而且也无需很多的花费。但是我们必须懂得该如何来利用这笔财富,如何最大限
读书的习惯是人类获得知识的最重要的方法之一;而我们在阅读属于自己的书籍时所得到的乐趣,远远胜于阅读借来的书时所得到的乐趣。所以,每一个人都应该在青年时期就开始搜
恐怖主义肆虐、跨国犯罪猖獗、疾病蔓延、环境污染等非传统安全因素给人类发展带来诸多威胁。Suchnon-typicalsecuritythreatsas
随机试题
Foranyonewhodoubtsthatthetextingrevolutionisuponus,considerthis:
Thefocusofthelectureseriesison______[br][originaltext]J=JohnD=Dian
Hecametovisitmeonthe______ofaskingformyadvicewhenhereallywantedto
农村土地调查时,地类调查中核实、调查时应采取( )的方法。A.四到 B.询问
我国首次将《中国生物制品规程》并入药典,设为《中国药典》三部的是哪年版A:199
按照最新的《关于统计上划分城乡的规定》,以下不属于农村范围的是( )。A.乡村
我国第一本文艺理论专著是()。 A.《随园诗话》B.《沧浪诗话》 C.《
经济基础理论认为,城市在最初的发展阶段的发展关键是()。A.工业 B.基础
下列有关宋朝法律制度的表述,正确的是( )。 A.宋朝首次创立了刺配刑 B
男,18岁。左下智齿牙龈反复肿痛,要求拔除。检查:左下智齿部分萌出,前倾,远中边
最新回复
(
0
)