首页
登录
职称英语
Why have the Americans developed space shuttle according to the passage? [br] [
Why have the Americans developed space shuttle according to the passage? [br] [
游客
2025-01-18
52
管理
问题
Why have the Americans developed space shuttle according to the passage? [br]
Ever since the Apollo moon landings, the idea of human expeditions to the Mars has come up repeatedly as the kind of grand adventures that would give focus, purpose, and inspirational lift to the space program. But confronted with the cost—estimated at $150 billion last week—presidents starting with Richard Nixon and others have flinched and resorted to halfway measures tike the shuttle.
More difficult for foreign managers to grasp are the intricacies of culture, such as the advertising staple of humor. "In southern China humour is more slapstick and physical, like you find in Hong Kong movies," Taw says. "In the north, people love clever wordplays, a legacy of traditional Chinese opera and verbal sparring. For national campaigns, the challenge is to tap into a universal interest."
选项
A、It is more or less the same in all parts of the country.
B、It is drastically different in every part of the country.
C、It is distinguished from Hong Kong.
D、It is more a verbal act than a physical act in the north.
答案
D
解析
关于中国的幽默,原文将南方和北方作了比较。发现南方幽默“more slap stick and physical”即“更为打闹滑稽,强调形体动作”,而北方则“love clever wordplays”即“更喜欢口齿伶俐的文字游戏”。由此可见,只有选项d的说法与原文含义相符,因此,选项d的说法是正确的。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3917793.html
相关试题推荐
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretin
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretin
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretin
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretin
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretin
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretin
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretin
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretin
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretin
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretin
随机试题
Thissummer,studentdebtreachedarecord$1.5trillionintheUnitedStates
Aguestinthishotel______(指责店里的某位员工偷了他的钱).accusedoneofthehotelstaffof
人口老龄化已经成为全世界的普遍现象。Populationageinghasbecomeaworld-widecommonphenomenon.
D
对于期房来说,《商品房买卖合同》约定的商品房面积是根据设计图纸测出来的,商品房建
母线及绝缘子红外测温检测范围为()。母线$;$引流线$;$绝缘子
( )是指经营同类商品或服务的若干个企业,以一定形式组成一个联合体,在整体规划
商品房住宅小区前期物业服务合同的甲方是()。 A.房地产行政主管
人在每一瞬间,将心理活动选择了某些对象而忽略了另一些对象。这一特点指的是注意的(
胰岛素的药理作用不包括A.促进脂肪合成 B.抑制糖原合成 C.促进K进入细胞
最新回复
(
0
)