首页
登录
职称英语
Passage 1 [originaltext] 各位来宾,我校素有“江南第一学府”之美誉,是一个含文、理、工、医等学科的综合性大学。一百年来,我校严谨的
Passage 1 [originaltext] 各位来宾,我校素有“江南第一学府”之美誉,是一个含文、理、工、医等学科的综合性大学。一百年来,我校严谨的
游客
2025-01-12
52
管理
问题
Passage 1
各位来宾,我校素有“江南第一学府”之美誉,是一个含文、理、工、医等学科的综合性大学。一百年来,我校严谨的治学态度铸造了务实而又追求卓越的学术思想,为祖国培养了一大批栋梁之材。我校的百年基业,来之不易,目前又面临了一次百年未遇的发展良机。
我们秉承“爱国、奉献、求实、创新”的精神,以丰富的想象力、活跃的创造力和卓有成效的实践,为民族振兴和国家强盛,为地区经济发展和文化繁荣作出了贡献。我们将大力推进学科建设,提高办学质量,全面提升我们的学术研究知名度和影响力。
选项
答案
Distinguished visitors, our university is well-known as the best university south of the Yangtze River. It is a comprehensive university with a complete range of disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine. Over the past one hundred years, we have grounded ourselves in the well-disciplined educational philosophy, shaped an academic ideology of pursuing pragmatic excellence and turned out class upon class graduates whom have become great leaders in China’s grand under taking of socialist construction. With its hard-earned centennial legacy, the university finds itself confronting a great chance of further development, a chance in a hundred years. //
We are guided by the spirit of "patriotism, dedication, truth-seeking and innovation" and with rich imagination, active creativity and effectual practice, our university is contributing (profusely) to the rejuvenation and prosperity of our nation, as well as to the economic and cultural prosperity of the region. We will work even harder in the hope of spurring discipline-construction, improving education quality, and elevating the university’s academic influence and visibility in all dimensions.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3910217.html
相关试题推荐
[originaltext]6.Ms.Smithvotedagainsttheinvestmentproposalinthatdistri
[originaltext]6.Ms.Smithvotedagainsttheinvestmentproposalinthatdistri
[originaltext]1.ItcostWilliamafortnighttofinishthescientificresearch
[originaltext](1)ThosewhowinanOscarenterintoawholenewcompetitionwhen
[originaltext](1)ThosewhowinanOscarenterintoawholenewcompetitionwhen
[originaltext](1)Evenaself-confidentpersonneedstopracticebeforemakinga
[originaltext](1)Evenaself-confidentpersonneedstopracticebeforemakinga
[originaltext](1)Evenaself-confidentpersonneedstopracticebeforemakinga
[originaltext]W:Hi,Jack.Howisyoureconomicspapergoing?M:It’scomingal
[originaltext]Lastweek,yourecall,wediscussedtheearlydevelopmentofr
随机试题
ThingsarefinallybeingmadeintheU.S.A.again!Betteryet,awholenewc
Manythingsmakepeoplethinkartistsareweirdandtheweirdestmaybethi
Withitsrecession-friendlycoffeeprices,plentifultablesandavailableba
5WeekstoaStress-FreeLife[A]Whowillyoub
设一组语句需要在程序中多处出现,按照模块独立性原则,把这些语句放在一个模块中,则
全科医学的"持续性服务"意味着A.全科医生对人生各阶段以及从健康到疾病的各阶段都
A.百分吸光系数 B.折光率 C.比旋度 D.相对比移值 E.比移值E1
主设备及设备架构应有两根与主地网()连接的接地引下线(A)主网格不同边(B)
共用题干 男,27岁。缺失。检查:缺隙较宽;不松,叩痛(-);松动Ⅰ度,叩痛(
(2021年真题)根据《建设工程质量管理条例》,下列文件中,未经审查批准,不得使
最新回复
(
0
)