首页
登录
职称英语
20世纪,人类取得了巨大的成就,其中科学技术的进步也许是最大的成就。展望21世纪,科学技术的迅速发展和高科技产业的兴起,将推动世界经济继续由农业经济向工
20世纪,人类取得了巨大的成就,其中科学技术的进步也许是最大的成就。展望21世纪,科学技术的迅速发展和高科技产业的兴起,将推动世界经济继续由农业经济向工
游客
2025-01-03
1
管理
问题
20世纪,人类取得了巨大的成就,其中科学技术的进步也许是最大的成就。展望21世纪,科学技术的迅速发展和高科技产业的兴起,将推动世界经济继续由农业经济向工业经济、进而向知识经济嬗变。世界正在发生深刻的变化:经济与科学技术的结合与日俱增;世界经济的重组加快步伐;经济繁荣不仅仅取决于资源和资本的总量,而且直接依赖于技术知识和信息的积累和应用。
为了实现现代化目标,中国下决心对科学和教育进行投资。1999年8月,中国政府决定加大技术创新的力度,发展高科技,完成工业化。这对面向新世纪的中国有着重要意义,是振兴中华民族的必由之路。在新千年到来之际,中国将鼓励创新,加快商业化、工业化和国际化的进程。
选项
答案
In the 20th century, mankind had achieved tremendous successes. Of all the successes, progress in science and technology is perhaps the greatest. As we look forward to the 21stcentury, the rapid development of science and technology and the emergence of high-tech industries are set to push the world economy forward in its continuing evolution from agricultural economy to industrial economy and into the knowledge-based economy. The world is undergoing profound changes; the integration of economy with science and technology is increasing, and the restructuring of the world economy is speeding up. Economic prosperity depends not only on the total volume of resources and capital, but directly on the accumulation and application of technological knowledge and information.
To fulfill the objectives of modernization, China is determined to invest in science and technology. In August 1999, the Chinese Government made the decision to enhance technological innovation, to develop high technology and to accomplish industrialization. This is important for China in the new century, and is the only road for the Chinese nation toward revitalization. Upon the arrival of the new millennium, China will encourage innovation so as to accelerate the process of commercialization, industrialization and internationalization.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3896698.html
相关试题推荐
人类自有文化就有文化交流。人类文化整体来说,是各国、各国民族文化汇聚,交流的产物。现代国际间的文化交流,更是以空前的规模、内容、形式和手段,在直接间接地
对文化遗产不感兴趣,这是目前我们社会的一个普遍现象。这些年,走宝、毁宝的事一而再、再而三地发生,见报的只是冰山的一角,没见报的更是不得了。新山书香楼“收宝”反映
对文化遗产不感兴趣,这是目前我们社会的一个普遍现象。这些年,走宝、毁宝的事一而再、再而三地发生,见报的只是冰山的一角,没见报的更是不得了。新山书香楼“收
从20世纪下半叶起,英语作为全球通用语盲的地位进一步得到巩固和发展。英语已经不再是非英语国家和英语国家的人们进行交流时的工具,而更多地成为非英语国家之间的人们进
从20世纪下半叶起,英语作为全球通用语言的地位进一步得到巩固和发展。英语已经不再是非英语国家和英语国家的人们进行交流时的工具,而更多地成为非英语国家之间的人们进
人类社会的发展进入了快车道。现代都市文明的产物——抑郁症等心理或精神疾病正开始折磨着人们。心理学家和医生认为21世纪将是心理疾病高发时代。据估计,本世纪
20世纪,人类取得了巨大的成就,其中科学技术的进步也许是最大的成就。展望21世纪,科学技术的迅速发展和高科技产业的兴起,将推动世界经济继续由农业经济向工
20世纪末的中国,经过新民主主义革命,已非20世纪初的中国,但是我们一直到了1979年,才真正地找到了“发展才是硬件”的道理,似乎是太晚了一点。如果我们在
对文化遗产不感兴趣,这是目前我们社会的一个普遍现象。这些年,走宝、毁宝的事一而再、再而三地发生,见报的只是冰山的一角,没见报的更是不得了。新山书香楼“收宝
记忆是人类有别于禽兽的标志之一。对心灵,它有时是沉重的负担,有时又是无法估价的财富。人们时而巴不得没有它,时而又十分稀罕。它能冲破时空局限,使生活从平面
随机试题
NotonceMr.WhitementionedhisadventureinAfrica.A、怀特先生只有一次提到他在非洲的历险。B、怀特先生
Oncetheyhadfame,fortune,securefutures;_________________(如今只剩下贫穷).nowal
下列关于激励薪酬的说法不正确的是( )。A.激励薪酬是指企业以员工的绩效为依据
A.向左转弯 B.禁止直行 C.直行车道 D.单行路
项目组合管理中,定义过程组、调整过程组、授权与控制过程组都涉及的项目组合管理知识
下列费用中,属于与项目建设有关的其他费用中研究试验费的是()。A:按施工验收规
患者,女,45岁。因粘连性肠梗阻3天入院。诉口渴、无力、尿少。检查:呼吸26次/
母线充电保护是()
下列建筑中可仅采用1支消防水枪的1股充实水柱到达室内任何部位即可满足规范
某药厂生产的西咪替丁胶囊所用原料未取得批准文号,该药品应A.确认为假药 B.确
最新回复
(
0
)