首页
登录
职称英语
大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。所以人们对于大自然,全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。种植庄稼和葡萄,酿酒和
大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。所以人们对于大自然,全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。种植庄稼和葡萄,酿酒和
游客
2024-12-26
7
管理
问题
大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。所以人们对于大自然,全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,锄草和栽花;在周末去教堂祈祷和做礼拜,在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌;往日的田园依旧是今日的温馨家园。这样,每个地方都有自己的传说,风俗也就衍传了下来。
选项
答案
People, poor or rich, are equally favored by Nature. Therefore, everyone has become unanimously and profoundly dependent on it. This is particularly true in the countryside where people have been living in the same style for thousands of years—planting crops and grapes; brewing and drinking wine; raising and milking cows; weeding and planting flowers; going to church on weekends and praying; playing music, dancing and singing in the square on holidays. The past fields and gardens remain their comfortable homesteads today. Thus, every place, with its own legends and tales, has its traditions and customs passed on from generation to generation.
解析
1.“大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等”看似很简短的一句话,却需要掌握翻译技巧才能翻译得更地道,可以翻译为:All human beings,whether they are poor or rich,are equally blessed by Nature.或People,poor or rich,are equally favored by Nature.其中“恩赐”是bestow/favor。
2.第四句“种植庄稼和葡萄,……今日的温馨家园”很长,是本段文字的难点。翻译这部分时有两种方法:一种是采用转换法,把这部分和第三句连接起来,用分词的形式来表现这些动作;另一种是采用增译法,补充主语,这些动作作为并列的谓语成分。
3.“酿酒”可泽为brewing wine。
4.“喂牛和挤奶”可译为raising and milking cows。
5.“锄草和栽花”可译为weeding and planting flowers。
6.“祈祷和做礼拜”可译为going to church and praying.
7.“田园”可译为fields and gardens。
8.“温馨家园”可译为comfortable homestead。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3884865.html
相关试题推荐
如果回归自然,各有不同的方式,后人总是尊重前辈的人生最后一次选择。一位朋友偶然讲起一件事,犹如一篇小小说,听者动容。在新开发的丛林里,一条蜿蜒
大自然在色彩和形式上包含了所有绘画的元素,如同键盘包含了所有音乐的音符一样。但艺术家的天职就是对这些元素进行取舍、挑选,并将各种元素巧妙地结合起来,构成
记忆是人类有别于禽兽的标志之一。对心灵,它有时是沉重的负担,有时又是无法估价的财富。人们时而巴不得没有它,时而又十分稀罕。它能冲破时空局限,使生活从平面
当大痛苦来临时,就没有时间流泪了。当天地真正寒冷时,人们就彼此靠近了。对于死亡,对于悲剧,既然无法挽回、无法逃避,就只有面对,往好处想:“我在故我思”。
大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。所以人们对于大自然,全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒
哲学家们以各种各样的方式解释世界。哲学是言而不是行。哲学家断乎改变不了自然与社会。是不能也,非不为也。哲学不是科学技术,不是生产力。哲学是怀疑,是思虑,
我以为,快乐的面貌总有成千上万,且是变化多端的。有时候它的出现过于意外,令人大喜大悲,但更多时候,它出现的方式却又是那么隐蔽,甚至让人觉得它平淡得近乎是
有的动物学家和心理学家把现代人比成笼中的狮子。他们认为人们生活在拥挤的城市里,与动物园里的动物很相似。因此,城市的居民变得特别地好斗。如果人口增长速度慢一
北京的道旁多植槐树,当槐花桂满枝头香飘回逸的时候,夏日就带着炎热与浓绿向人们涌来了。清晨,骑上自行车,加入上班的“洪流”,眼前闪动的是人们五颜六
______istheinitialpartofasyllable.A、CodaB、OnsetC、StemD、PeakB音节是一个人们直
随机试题
Thesaltdissolvedinthewatergradually,finallyallthatremainedwasanalmo
根据《建筑工程设计文件编制深度规定》(2016年版)规定,当审查机构对初步设计文
安全检查可分为日常性检查、专业性检查、季节性检查、节假日前后的检查和不定期检查。
房地产开发企业销售商品房不得采取的方式是( )。A、分期付款 B、收取预售款
一般来说,发生通货膨胀时,拿固定工资的人生活水平会( )。 A.提高
在项目综合计划实施过程中,为确保项目总体目标得以实现,必须持续()项目各工作过
下列关于基因表达概念的叙述,最确切的是A.DNA复制的过程 B.蛋白质翻译的过
简要说明,为什么学校工作必须以教学为主?
Excel中分类汇总后的数据清单不能再恢复原工作表的记录。( )
对应收票据的后续处理主要是收款、退票、背书、贴现等操作。()
最新回复
(
0
)