首页
登录
职称英语
听人家背地里谈论,孔乙己原来也读过书,但终于没有进学,又不会营生:于是愈过愈穷.弄到将要讨饭了。幸而写得一笔好宇.便替人家抄抄书,换一碗饭吃。可惜他又有一样
听人家背地里谈论,孔乙己原来也读过书,但终于没有进学,又不会营生:于是愈过愈穷.弄到将要讨饭了。幸而写得一笔好宇.便替人家抄抄书,换一碗饭吃。可惜他又有一样
游客
2024-12-24
57
管理
问题
听人家背地里谈论,孔乙己原来也读过书,但终于没有进学,又不会营生:于是愈过愈穷.弄到将要讨饭了。幸而写得一笔好宇.便替人家抄抄书,换一碗饭吃。可惜他又有一样坏脾气,便是好喝懒做。坐不到几天.便连人和书籍纸张笔砚,一齐失踪。如是几次,叫他抄书的人也没有了。孔乙己没有法,便免不了偶然做些偷窃的事。但他在我们店里,品行却比别人都好,就是从不拖欠,虽然间或没有现钱,暂时记在粉板上,但不出一月,定然还清,从粉板上拭去了孔乙己的名字。
选项
答案
From the gossip that I heard, it seemed that Kong Yiji had studied the classics but never passed the official examinations and, not knowing any way to make a living, he had grown steadily poorer until he was almost reduced to beggary. Luckily he was a good calligrapher and could find enough copying work to fill his rice-bowl. But unfortunately he had his fallings too: laziness and a love of tippling. So after working for a few days he would disappear, taking with him books, paper, brushes, and inkstone. And after this had happpened several times, people stopped employing him as a copyist. Then all he could do was resort to occasional pilfering.
解析
此处“谈论”其实是指人们的闲言碎语,故译为gossip较贴切。
这里“进学”不是指学业上有进步,而是指科举时代童生应岁试、科试而取中入县学成了秀才,即考取了功名,故译作pass the official examination。
翻译时补充主语He,以满足英语句子的形式构架。
用包含头韵的laziness and a love of tippling译汉语四字结构“好喝懒做”,是以音韵形式弥补结构形式在翻译中的缺失。其中,tippling又与前面failings构成尾韵,形成内容上的回环。
“书籍纸张笔砚”亦即常说的“文房四宝”,可以翻译为 "the four treasures of the study(writing brash,inkstick, inkstone and paper)”。
“没有法”、“免不了”都可找到直译,但未必就是佳译和妙译。这里用all he could do将两种意思都合于其中。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3881853.html
相关试题推荐
乡下老家前面的空地,租给人家种桃花心木的树苗。树苗种下来后,植树人总是隔几天才来浇水。他来的天数并没有规则,有时三天,有时五天,有时十几天来一次。浇水的
听人家背地里谈论,孔乙己原来也读过书,但终于没有进学,又不会营生:于是愈过愈穷.弄到将要讨饭了。幸而写得一笔好宇.便替人家抄抄书,换一碗饭吃。可惜他又有一样
孔乙已是这样的使人快活,可是没有他,别人也便这么过。有一天,大约是中秋前的两三天,掌柜正在慢慢的结账,取下粉板,忽然说,“孔乙己长久没有来了。
听人家背地里谈论,孔乙己原来也读过书,但终于没有进学,又不会营生;于是愈过愈穷,弄到将要讨饭了。幸而写得一笔好字,便替人家抄抄书,换一碗饭吃。可惜他又有
乡下老家前面的空地,租给人家种桃花心木的树苗。树苗种下来后,植树人总是隔几天才来浇水。他来的天数并没有规则,有时三天,有时五天,有时十几天来一次。浇水的量也
随机试题
Theyweretired,butnotanylessenthusiastic______thataccount.A、onB、byC、f
Goodmorning,everyone.AndwelcometotheEnglishforAcademicPurposeCent
[originaltext]Nowadays,thereisagrowthandapparentsuccessofaspecial
Themind-successconnectionisstrong,andmanyobstaclestooursuccessare
驾驶员是道路运输业务的主要实施者,也是运输效率和安全的关键保证者,其安全技能水平
钢筋混凝土预制桩起吊时,混凝土强度应至少达到设计强度的()。A.30%
治疗缺铁性贫血患者,最重要的措施是A.输血治疗 B.补充铁剂 C.中药治疗
患者身目俱黄,黄色鲜明,发热口渴,口于而苦,小便短少黄赤,舌苔黄腻,脉弦数。治疗
草麻黄膜质鳞叶的特征是A.裂片2,先端不反曲 B.裂片4,锐三角形,先端反曲
年轻的“创客”客带来了“大众创业,万众创新”的活力,正在成为中国经济未来增长的不
最新回复
(
0
)