首页
登录
职称英语
Failure meant a stripping away of the inessential. I stopped pretending to m
Failure meant a stripping away of the inessential. I stopped pretending to m
游客
2024-12-15
30
管理
问题
Failure meant a stripping away of the inessential. I stopped pretending to myself that I was anything other than what I was, and began to direct all my energy into finishing the only work that mattered to me. Had I really succeeded at anything else, I might never have found the determination to succeed in the one arena I believed I truly belonged. I was set free, because my greatest fear had already been realized, and I was still alive, and I still had a daughter whom I adored, and I had an old typewriter and a big idea. And so rock bottom became the solid foundation on which I rebuilt my life.
You might never fail on the scale I did, but some failure in life is inevitable. It is impossible to live without failing at something, unless you live so cautiously that you might as well not have lived at all — in which case, you fail by default.
选项
答案
失败会为我们揭去那些无关紧要的东西。我不再装模作样,重新找回了自我,并开始将所有的精力投入到自己唯一在意的事业中去。如果我此前在其它方面有所成功,我恐怕就不会有要在真正属于自己的舞台上获得成功的决心。我最大的恐惧终于成为现实,而我却因此获得了自由.我还活着,还有我深爱的女儿、一台老式打字机和一个宏大的构思。低谷成为我脚下坚定的基石,在此之上,我重筑了自己的人生。
你们也许不会像我摔得这样惨,但是人生路上总会有失败。你也许可以从不失败地过一生.但你将活得非常小心翼翼,就好像几乎没有活过一样——这种情况本身就是一种失败。
解析
1.I stopped pretending to myself that I was anything other than what I was若按字面逐字翻译的话,较为累赘,此句实际是说“我做回了自我”,故可译作“我不再装模作样,重新找回了自我”。
2.Had I really succeeded at anything else为非真实条件句,故翻译时需增译表示假设的“如果”、“假若”等词。
3.my greatest fear had already been realized中的realized不是指“意识到”,而是指“变为现实”,翻译时根据上下文,要注意一词多义的现象。
4.rock bottom可译作“低谷”。
5.unless you live so…that you might as well not have lived at all…中含有so...that引导的状语从句.若按字面译成“除非你活得如此小心翼翼以致几乎没有活过”,说法较生硬,不符合汉语表达,故可作适当断句,译作“你将活得非常小心翼翼,就好像几乎没有活过一样”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3876352.html
相关试题推荐
Thegovernment’scontinuingfailuretoaddressournation’sgut-wrenchingu
Thegovernment’scontinuingfailuretoaddressournation’sgut-wrenchingu
Thegovernment’scontinuingfailuretoaddressournation’sgut-wrenchingu
Thegovernment’scontinuingfailuretoaddressournation’sgut-wrenchingu
Thegovernment’scontinuingfailuretoaddressournation’sgut-wrenchingu
[originaltext]Washington(dpa)-AfterthefailuresoftheirpasttwoMarsmis
Theeconomystoppedshrinkingayearago,butAmerica’sunemploymentproblem
Theeconomystoppedshrinkingayearago,butAmerica’sunemploymentproblem
Theeconomystoppedshrinkingayearago,butAmerica’sunemploymentproblem
Theeconomystoppedshrinkingayearago,butAmerica’sunemploymentproblem
随机试题
Withthepossibleexceptionofequalrights,perhapsthemostcontroversial
夜间驾驶机动车超车遇到前车不让路时应怎样处置?()A.连续鸣喇叭提示 B.开
诊断缩窄性心包炎的可靠X线征象是A.胸部透视心脏外形无改变 B.心脏搏动减弱
商业银行次级定期债务的目标债权人为()。A.政策性银行 B.企业法人 C.
40岁已婚妇女,曾有2次流产史,主诉半年来常感月经前期双乳胀痛,有时乳头内有少量
发明专利权的保护期为A.5年 B.10年 C.15年 D.20年 E
人防工程中应根据使用功能和建筑规模设置自动喷水灭火系统,下列()人防工程和部位
判断如图6-3所示的赤平面投影图中,哪一选项对应的结构面稳定性最好?()
患者,男,45岁,经有经验的医生治疗后,颇侧根分叉处仍探诊出血。影响根分叉病变治
通过数据透视表,可以完成数据清单的()。A:求和B:查找C:汇总D:筛选
最新回复
(
0
)