首页
登录
职称英语
At this last presidential inauguration of the 20th century, let us lift our
At this last presidential inauguration of the 20th century, let us lift our
游客
2024-12-15
10
管理
问题
At this last presidential inauguration of the 20th century, let us lift our eyes toward the challenges that await us in the next century. It is our great good fortune that time and chance have put us not only at the edge of a new century, in a new millennium, but on the edge of a bright new prospect in human affairs — a moment that will define our course, and our character, for decades to come. We must keep our old democracy forever young. Guided by the ancient vision of a promised land, let us set our sights upon a land of new promise.
The promise of America was born in the 18th century out of the bold conviction that we are all created equal. It was extended and preserved in the 19th century, when our nation spread across the continent, saved the union, and abolished the awful scourge of slavery.
选项
答案
藉此20世纪最后一届总统就职演说之际,让我们放眼未来,迎接下个世纪等待我们的的各种挑战。很幸运的是,时间和机遇不仅将我们置于新世纪的边缘,一个新千年,而且将我们置身于人类事业一个崭新的、光辉的边缘——这是一个决定我们未来数十年的方向和角色的时刻。我们必须使古老的民主永葆青春。在“希望之乡”这一古老愿境的指引下,让我们将目光投向“新的希望之乡”。
美国的希望源于18世纪一个大胆的信念——所有人都是生来平等的。在19世纪,我们国家横跨(美洲)大陆,拯救了联邦,并废除了可怕的奴隶制的蹂躏,这一信念才得以延伸和传承。
解析
1.lift our eyes toward the challenges若直接译成“放眼挑战”,不太符合汉语的搭配,故可增译成,“放眼未来,迎接挑战”。
2.It is our great good fortune that…是强调句,汉语鲜有此结构,翻译时可将强调部分译成状语,故译作“很幸运的是.……”
3.course在本文中属于熟词生义,根据上下文推敲。此处应译作“方向、定位”。
4.a land of new promise与前文的a promised land对应,故参照“希望之乡”,可译作“新的希望之乡”。
5.It was extended and preserved in the 19th century,when…分析此句可知,when后引导的从句内容是这一信念得以延伸和传承的原因,故此句可用逆序法翻译,更符合汉语习惯。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3876172.html
相关试题推荐
Inthe21stcentury,ChinesepeoplekeepcomplainingthatSpringFestivalis
Whichdescriptionofthebluesisright?[br]Intheearlytimeof20thcentury,
Acommonusewithgoldinthenineteenthcenturywasasastandardforthevalue
Intheeighteenthcenturyfarmerswerequiteself-sufficient.Thefarmfamilygr
Youngpeoplearefacinganuncertainfuture.Asthe21stcenturydawned,the
Youngpeoplearefacinganuncertainfuture.Asthe21stcenturydawned,the
Youngpeoplearefacinganuncertainfuture.Asthe21stcenturydawned,the
Youngpeoplearefacinganuncertainfuture.Asthe21stcenturydawned,the
Youngpeoplearefacinganuncertainfuture.Asthe21stcenturydawned,the
Youngpeoplearefacinganuncertainfuture.Asthe21stcenturydawned,the
随机试题
【S1】[br]【S5】去掉in本句中的artistic和financial是specialproblems的后置定语,也可放在problems前直接起修
[originaltext]W:Look,Idon’twanttobeanuisance,butI’mafraidI’mnotha
Thenumberofmagazinesissuedthisyearhasincreasedto______oflastyear.A、
下面关于机械应急启动装置的描述不正确的是()。A.高压机械应急启动装置所需的电
关于阴道的描述,错误的是( )A.为前后略扁的肌性管道 B.前方邻近膀
具有相同温度的氧气和氢气的分子平均速率之比为( )。A.1 B.1/2 C
我国对外开放的格局是( )。 A.全方位 B.多层次 C.宽领域 D.
心脏瓣膜疾病中二尖瓣狭窄最早出现的症状是A.水肿 B.咯血 C.劳力性
幼儿期,幼儿大量使用的判断是( )。A.形式判断 B.客观判断 C.直接判
某大型商业综合体根据《大型商业综合体消防安全管理规则(试行)》,聘用一级注册消防
最新回复
(
0
)