首页
登录
职称英语
Indeed the old cottage has always been something so very close and so famili
Indeed the old cottage has always been something so very close and so famili
游客
2024-12-12
2
管理
问题
Indeed the old cottage has always been something so very close and so familiar to us, that its charms have been almost entirely overlooked, and it is only of recent years, when fast falling into decay, that it has formed a theme for pen and pencil. Truth to tell, of late years a change has come over England. The life that the old cottage typifies is now a thing of the past, and is daily fading more and more into the distance. Twentieth-century England, the England of the railway, the telegraph, and the motorcar, is not the England of these old cottages. Our point of view has changed. We no longer see the old homely life from within, but from the outside. But the commonplace of yesterday becomes the poetry of today, and the old life becomes ever more and more attractive as it slips away from us, and we watch it disappear with regretful and kindly eyes.
选项
答案
古老的农舍一直使我们感到太亲近、太熟悉以至对它的魅力熟视无睹。只是到最近它们迅速地崩塌之时,才成为作家和画家们作品的主题。的确,近年来英国在变。古老农舍代表的生活已成历史,离我们一天比一天远。以铁路、电报及汽车为代表的20世纪的英国已不再是古老农舍的英国了。我们的观点也在变,我们不再从内部而是从外部来看旧时的家庭生活。昔日平凡的事物成为今日诗歌的主题。过去的生活悄悄离我们远去时,反倒变得更加迷人,我们只能不无遗憾地、友好地看着它从视野中消逝。
解析
1、首句包含so...that...结构和it is…that...强调句结构,之间由and连接。overlook译成“熟视无睹”恰到好处;原文用了pen and pencil的引申义,实际上是分别指代“作家”和“画家”。翻译时应译出其本义。
2,typify表示“代表,作为…的典型”,daily fading more and more into the distance译为“离我们一天比一天远”为佳。
3、the England of the railway…不宜直译为“铁路、电报及汽车的英国”,这样不符合中文表达习惯,这句话实质上是说这些事物代表着20世纪的英国,因此应适当增译。
4、with regretful and kindly eyes在原文中作状语修饰watch,可以译成“以遗憾、友好的目光”;也可以将其转换词性,eyes可略去不译。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3873134.html
相关试题推荐
HomegrownIsn’tAlwaysBestTheterm"foodmiles"ho
HomegrownIsn’tAlwaysBestTheterm"foodmiles"ho
HomegrownIsn’tAlwaysBestTheterm"foodmiles"ho
Atsometimeinyourlifeyoumayhaveastrongdesiretodosomethingstra
Atsometimeinyourlifeyoumayhaveastrongdesiretodosomethingstra
Atsometimeinyourlifeyoumayhaveastrongdesiretodosomethingstra
Atsometimeinyourlifeyoumayhaveastrongdesiretodosomethingstra
Atsometimeinyourlifeyoumayhaveastrongdesiretodosomethingstra
Atsometimeinyourlifeyoumayhaveastrongdesiretodosomethingstra
Working-classfamiliesintheUnitedStatesareusuallynuclear,andmanys
随机试题
PASSAGETHREE[br]Accordingtothepassage,whatcanNambibedescribedas?Cons
ThreeSystemsofMemory1.SensorymemoryInformationheldforlessthan
Harryfirstbecameinterestedinadventuretravelbecausehisfather________.[b
案例一从背景分析项目部质量策划达到哪些()目的。A.质量策划有效 B.质量目
按照《证券公司信息隔离墙制度指引》的要求,某证券公司的敏感信息包括内幕信息和其他
具有区域性影响的重大建设项目和跨城市行政区的能源管道、引水工程、公路、铁路等线性
按照交易方式,金融衍生工具可以分为()。A.远期 B.期货
存款类金融机构是吸收个人和机构存款并可发放贷款的金融机构。下列金融机构中,属于存
关于注册会计师评价管理层对持续经营能力的评估,下列说法中,错误的是( )。A.
木材的含水量用含水率表示,指()的百分比。A.木材所含水的质量占木材总质量
最新回复
(
0
)