首页
登录
职称英语
Life is meant to be lived after all, not just survived. Whether in music or
Life is meant to be lived after all, not just survived. Whether in music or
游客
2024-12-04
15
管理
问题
Life is meant to be lived after all, not just survived. Whether in music or literature, painting or architecture, art is what gives soul to our otherwise routine existence. In fact, art should be around us, not in museums. It should be reflected in our landscape and our buildings.
It is far more important for us to let our kids, our future, know that art is neither frivolous nor superfluous. We need to show them that art is more than pleasant pictures or soothing music.
Art is innovation at its most basic level. Art is conception and inspiration. Most importantly, art is about discovery, not mistakes. In a world where we concentrate on what is right and wrong, what is correct and incorrect, the world of art is a place where judgment is suspended and great discoveries are made because of it.
选项
答案
生命要活得精彩,而不单单是为了生存。不论是音乐、文学、绘画或建筑,任何形式的艺术都可以为我们单调的生活注入新的生命。艺术应该融入我们的生活.而不应该只陈列在博物馆里。艺术应该在我们的自然景观和建筑物中表现出来。
更重要的是让我们的孩子,也就是我们的未来,了解艺术不是毫无意义或者根本不必要的。我们必须让他们明白.艺术不只是漂亮的图片或者舒缓的音乐。
艺术就其本质来说是创意活动。是概念的构思和灵感的体现。最重要的是艺术与对错无关。其目的在于发现和探索我们生活的世界。我们向来关心什么是对什么是错.什么是正确什么是不正确,但在艺术领域里,我们无须做出任何判断,却能获得重大的发现。
解析
1、本段围绕艺术展开论述。语言正式、准确、简练,翻译时容易受原语影响,表达易出现偏差.因此理解原文,实现译人语的地道表达是做好翻译的关键。
2、第1段首句的be meant(to do)意为“应该或者必须(做某事)”。live与survive同义,但二者对比时,live有主动积极的含义,survive则具有消极含义。可把live译成“活得精彩”、“活得有品味”。
3、第1段第2句的soul意指艺术品的内涵或气魄;otherwise表假设,表示“要不然;否则”的意思,其意义已隐含在汉语译文中,不需单独译出。
4、第3段前两句中,innovation,conception和inspiration均为抽象名词,采用具体译法,分别加上范畴词“活动”、“构思”、“体现”。语义更显丰满,有助于译文达意。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3873081.html
相关试题推荐
Lifeismeanttobelivedafterall,notjustsurvived.Whetherinmusicor
Recently,therehasbeenahotdebateaboutwhetherweChinesepeopleshould
Thequestionofwhetherwarisinevitableisonewhichhasconcernedmanyg
Thequestionofwhetherwarisinevitableisonewhichhasconcernedmanyg
Thequestionofwhetherwarisinevitableisonewhichhasconcernedmanyg
Thequestionofwhetherwarisinevitableisonewhichhasconcernedmanyg
Aproblem-relatedtothecompetitionforlanduseiswhethercropsshouldbe
Aproblem-relatedtothecompetitionforlanduseiswhethercropsshouldbe
Aproblem-relatedtothecompetitionforlanduseiswhethercropsshouldbe
Aproblem-relatedtothecompetitionforlanduseiswhethercropsshouldbe
随机试题
ScientistssaidThursdaythatanewAIDSvaccine,thefirsteverdeclaredto
Peoplebecomequiteillogicalwhentheytryto【C1】______whatcanbeeatenan
防烟楼梯间内机械加压送风防烟系统的余压值应为()。A.25-30PA B.4
旋挖钻机装机功率大、输出扭矩大、轴向压力大、机动灵活,但施工效率较低。
B
项目质量控制体系的建立过程中,首先应进行的工作内容是()。A、制定质量控制制度
下列属于政府应当承担的社会责任的有( )。A.有效供给基本公共物品 B.
首席风险官向()负责。A.期货公司股东大会 B.期货公司监事会 C.期货公
案例一(3): 心理咨询师:您近期的睡眠怎么样? 求助者:不好,早晨
2018年12月甲钢铁厂产生炉渣200吨,其中60吨贮存在符合国家和地方环
最新回复
(
0
)