首页
登录
职称英语
I had scarcely passed my twelfth birthday when I entered the inhospitable region
I had scarcely passed my twelfth birthday when I entered the inhospitable region
游客
2024-11-23
14
管理
问题
I had scarcely passed my twelfth birthday when I entered the inhospitable regions of examinations, through which for the next seven years I was destined to journey. These examinations were a great trial to me. The subjects which were dearest to the examiners were almost invariably those I fancied least. I would have liked to have been examined in history, poetry and writing essays. The examiners, on the other hand, were partial to Latin and mathematics. And their will prevailed. Moreover, the questions which they asked on both these subjects were almost invariably those to which I was unable to suggest a satisfactory answer. I should have liked to be asked to say what I knew. They always tried to ask what I did not know. When I would have willingly displayed my knowledge, they sought to expose my ignorance. This sort of treatment had only one result: I did not do well in examinations.
选项
答案
我刚过了十二岁生日,就开始被考试折磨,而且在随后的七年中,考试一直如影随形,注定我要艰难跋涉。这些考试真让我伤透了脑筋。主管考试的人最喜欢考的科目,几乎无一例外都是我最不喜欢的科目。我喜欢考历史、诗歌和写作,可他们却对拉丁文和数学情有独钟,而每次都是他们说了算。更有甚者,他们在这两个科目上所出的问题,又几乎无一例外全是我无法给出满意答案的。我本希望他们问些我知道的事情,他们却总是力图问些我不知道的事情。
我本来跃跃欲试地想显示一下我的学识,他们却要想方设法地暴露我的无知。他们这样对待我,其结果只有一个:我一次次地考不好。
解析
1.第一句中的inhospitable在此处应理解为“令人头痛的”,这句话直译会显得语言晦涩难懂,所以应根据汉语的语言习惯采用“意译法”,译作“我刚过了十二岁生日,就开始被考试折磨,而且在随后的七年中,考试一直如影随形,注定我要艰难跋涉。”
2.第三句包含两个定语从句,第一个由which引导,修饰先行词The subjects,第二个定语从句省略了引导词that,修饰those,这两个定语从句中的dearest和fancied least形成对比,其中fancied least意为“最不喜欢的”。
3.第六句中的prevailed应意译为“说了算”。
4.第七句的主干是the questions…were those(questions)…。句中包含两个定语从句,第一个which引导的限制性定语从句修饰the questions;第二个which引导的定语从句修饰的是those,those后面省略了questions。理清句子结构后,这句话翻译起来就显得比较得心应手了。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3858799.html
相关试题推荐
ThewordswithsimilarmeaningusedindifferentregionaldialectsarecalledA、d
他光着脚进了屋子。Heenteredtheroomwithnoshoeson.
Shecouldhavebeggedatthechurchdoororenteredahomeforthepennilessand
Thosestudents,whohavepassedtheexamination,theyneedn’ttakethecourseth
AweekofheavyreadinghadpassedsincetheeveninghefirstmetRuthMorse
AweekofheavyreadinghadpassedsincetheeveninghefirstmetRuthMorse
AnothermilestoneonthejourneytowardsdigitalcashwaspassedonNovember
AnothermilestoneonthejourneytowardsdigitalcashwaspassedonNovember
(1)ThismonthSingaporepassedabillthatwouldgivelegalteethtothemor
(1)ThismonthSingaporepassedabillthatwouldgivelegalteethtothemor
随机试题
NarratorListentoapartofalectureinanecologyclass.[img]2011q1/ct_et
[originaltext]Well,topickupwhereweleftofflasttime,Ibelieveweag
某新建的建筑物内,设有一条供残疾人使用的0.8m高的坡道,下列哪种处理方法正确?
配电工程塑料管敷设施工,暗配时与建筑物、构筑物表面距离不应小于()mm。A
某新生儿,在家中接生,生后4天出现烦躁不安,吸吮困难,牙关紧闭,体温正常,神志清
工作人员不准在SF6设备防爆膜附近停留。若在巡视中发现异常情况,应()。立即报告
金融中介可以分为交易中介和服务中介,下列不属于交易中介的是()。A.上海证券交
基础心理学是研究()。 (A)正常成人心理现象的心理学基础学科 (B
某钢铁公司计划购置一个煤矿,需要投资600000元。该公司购置煤矿以后,需要购置
重力式码头沉箱座底接高一般适用于()的情况。A.所需接高沉箱数量多 B.风浪
最新回复
(
0
)