首页
登录
职称英语
(1)The European Union has been operating in 20 official languages since ten
(1)The European Union has been operating in 20 official languages since ten
游客
2024-11-21
1
管理
问题
(1)The European Union has been operating in 20 official languages since ten new member states joined the legislative body last year. With annual translation costs set to rise to 1.3 billion dollars(U.S.), some people question whether EU institutions are becoming overburdened by multilingualism. Brussels, Belgium, the European Union’s headquarters city, is fast getting a reputation as the new Babel. Parliamentary sessions are conducted 20 languages simultaneously. With further countries soon to join the EU, some analysts fear the effectiveness of its institutions could be getting lost in translation.
(2)The European Parliament requires some 60 interpreters to help elected politicians from the 25 member states understand each other. These interpreters work in soundproofed booths, translating the words of European members of Parliament(MEPs). Even so, unfamiliar words or phrases can leave interpreters lost for words, says Struan Stevenson, a British MEP. Comic misunderstandings can arise that become part of Brussels lore. For instance, during an agricultural working group session, "frozen semen" was translated into French as "frozen seamen". Another MEP recalls how the expression "out of sight, out of mind" became "invisible lunatic" after a computer-aided translation.
(3)The European Commission(EC), the legislative body of the European Union, says it’s essential that legislation is published in the official languages of all member states, because EU citizens can’t be expected to comply with laws they don’t understand. However, the resulting translation workload has meant problems for both the EC and individual member states. For instance, Estonia’s government this month reported major difficulties in ratifying some European legislation because of poor translation of EU laws. The EC also admits to difficulties in finding sufficient numbers of qualified translators in languages such as Maltese, which is spoken by only about 370,000 people.
(4)Most EC translators also have access to a powerful computer application called Translator’s Workbench, which stores all previous work. "The translator faced with a new assignment feeds it into the system and gets back a text in which the memory suggests translations of phrases, sentences, or even whole paragraphs that have been translated in the past," Rowe, spokesperson for the EC’s Directorate-General for Translation, said. "We always recycle previous work wherever possible." He adds that internal EC work is conducted largely in just three languages—English, French, and German—for reasons of efficiency and economy. In the longer term, such an approach may be the way forward throughout the EU, according to Giles Chichester, a British MEP. "In practice, the institutions are trying to move towards one dominant language, with one or two other working languages," he said. "Let nature take its course."
(5)Unofficially, English is the language of choice within the EU. It is now used for drafting around 60 percent of all paperwork. English is also widely spoken as a second language in Europe, especially in Scandinavian and Eastern European countries. In Malta, the vast majority of residents understand English. Officially, however, an EU dominated by English would be unacceptable politically. The French are particularly sensitive to its increased use, while multilingualism is considered a vital cornerstone of the European Parliament.
(6)"Members are elected and represent the public because of their political stances, not their language skills," said Rowe, the EC translation-services spokesman. "So in the interests of democracy and transparency, the service provided to them has to be much more multilingual."
(7)In fact, the amount of translation and interpretation work could multiply further if various political groups get their way. Catalan is spoken by some seven million Europeans, mostly in Spain. Yet it doesn’t have official status within the EU. Similarly, the Irish and Welsh are lobbying for official recognition of their native Celtic tongues. For the European Union to work as one, "Eurobabble" may be the price it has to pay. [br] What are the two examples in the second paragraph cited to prove?
选项
答案
The translation tasks in EU are hard to tackle.
解析
第一个例证中的关键词“60名左右译员”、“隔音的工作室”、“生僻的词汇使译员失语”,以及第二个例证中误译的例子,均说明翻译工作难度很大,故答案为The translation tasks in EU are hard to tackle。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3855026.html
相关试题推荐
Therearearound6,000languagesintheworldtoday.Atleasttherewereunt
Therearearound6,000languagesintheworldtoday.Atleasttherewereunt
Thelanguagesoftheworldcanbedividedintoanumberoffamiliesofrelat
Thelanguagesoftheworldcanbedividedintoanumberoffamiliesofrelat
(1)TheEuropeanUnionhasbeenoperatingin20officiallanguagessinceten
(1)TheEuropeanUnionhasbeenoperatingin20officiallanguagessinceten
(1)TheEuropeanUnionhasbeenoperatingin20officiallanguagessinceten
PASSAGETWO[br]Whywasthereleaseofthegovernment’sofficialReportonCarc
(1)Underthe1996constitution,all11ofSouthAfrica’sofficiallanguages
(1)Underthe1996constitution,all11ofSouthAfrica’sofficiallanguages
随机试题
Oneofthemostfamousandmosttalked-aboutactressestocomeoutofHollyw
Iamafraidthatthisborderraidisthe______tomoreseriousattacks.A、sympto
单自由度体系自由振动时实测10周后振幅衰减为最初的1%,则阻尼比为:A.0
他汀类的不良反应不包括A、骨质疏松 B、胃肠道反应 C、肝功损害 D、横纹
“一人一针一管”执行率在护理质量评价中属于A.要素质量评价 B.环节质量评价
某民用建筑,地上12层,层高4.2m,首层至二层为商店营业厅,每层建筑面积
注册会计师的许可证实行的检查制度是()。A:5年检查制 B:季度检查制 C:
期货从业人员不得阻扰或者拒绝投资者另外委托其他期货经营机构或者期货从业人员提供服
下列选项中,不属于项目用地预审的原则和内容是( )。A.符合土地利用总体规划B.
地下水按埋藏条件分为()。A.上层滞水 B.裂隙水 C.潜水 D.承压水
最新回复
(
0
)