首页
登录
职称英语
但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,……But in reality, people have to frequently shuttle bet
但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,……But in reality, people have to frequently shuttle bet
游客
2024-11-07
33
管理
问题
但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,……
选项
答案
But in reality, people have to frequently shuttle between these two lifestyles.
解析
如果把“现实生活中”译成“in real life”不能算错译,但不能拿到高分。英语是一种屈折变化的语言,将汉语中的形容词转译成英语中的名词,尤其是抽象名词的现象非常普遍,也更符合英美人的阅读习惯。因此“in reality”是典型的减词不减译的例子。又如,把“出现紧急情况”译成“in case of emergency”,把“不稳定的政治局势”译成“political instability”。
关于多余翻译的例子不胜枚举,减轻或消除英语译文中的赘语,不仅有助于汉译英,也有助于英语写作。由于篇幅关系,这里不允许我们举更多的例子,建议读者阅读Joan Pinkham的《中式英语之鉴》。为了用更地道的英语表达中国的事情,建议读者多看一些英美报刊报道的我们的“国事”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3835846.html
相关试题推荐
Forpeoplesufferingfromdepression,theadviceisusuallythesame:seekh
Forpeoplesufferingfromdepression,theadviceisusuallythesame:seekh
Forpeoplesufferingfromdepression,theadviceisusuallythesame:seekh
Forpeoplesufferingfromdepression,theadviceisusuallythesame:seekh
Forpeoplesufferingfromdepression,theadviceisusuallythesame:seekh
Forpeoplesufferingfromdepression,theadviceisusuallythesame:seekh
Agoodexerciseprogramhelpsteachpeopletoavoidthehabitsthatmightshorte
Peoplelearnlanguagesallthetime,andforallkindsofreasons.Forexamp
Peoplelearnlanguagesallthetime,andforallkindsofreasons.Forexamp
Peoplelearnlanguagesallthetime,andforallkindsofreasons.Forexamp
随机试题
GesturesIntroduction.definition—moti
Inthissection,youaregoingtoreadapassagewithtenstatementsattachedto
TheDodgeBrothersA)Itwas100yearsagothisweektha
试回答各种涂料性能检测的问题。(1)溶剂型涂料的性能有()。A.容器中状态
2016年面试备考:人际沟通解题思路全揭秘(二)
多应用于工艺复杂、设备装置较多,且业主对这些专业技术不熟悉的大型工业项目的是(
共用题干 WasteNot,WantNot1BobandClara
患者男,48岁,支气管肺癌,病理组织报告为“鳞状细胞癌”。 患者治疗过程中,
案例三 一般资料:求助者,男性,40岁,某机关处级干部。 案例介绍:求助者1
地西泮的适应证不包括A.焦虑 B.惊厥 C.抑郁症 D.癫痫 E.紧张性
最新回复
(
0
)