首页
登录
职称英语
不知道我们这一生究竟要讲多少句话。如果有一种工具可以统计,像步行锻炼的人所带的计步器那样,我相信其结果必定是天文数字,其长可以绕地球几周,其密可以下大雨
不知道我们这一生究竟要讲多少句话。如果有一种工具可以统计,像步行锻炼的人所带的计步器那样,我相信其结果必定是天文数字,其长可以绕地球几周,其密可以下大雨
游客
2024-11-05
13
管理
问题
不知道我们这一生究竟要讲多少句话。如果有一种工具可以统计,像步行锻炼的人所带的计步器那样,我相信其结果必定是天文数字,其长可以绕地球几周,其密可以下大雨几场。具体情形当然因人而异。有人说话如参禅,能少说就少说,最好是不说,一切尽在不言中;有人说话如蝉鸣,并不一定要表达什么,只是无意识地做口腔运动而已。
选项
答案
Nobody knows that how many words and sentences we will speak in our whole lives. I believe that if there is a tool which can calculate them, just like the pedometer taken by people walking for exercise, the counting result would be too large to be described by numbers. If adding all words and sentences together, the length would be several times of the perimeter of the earth, and the thickness would be several times of heavy rainfalls. Of course, the counting result differs from man to man. Some people talk as if they are meditating with few words or even say nothing at all. Some speak just like cicada’s singing without expressing any information but unconsciously doing oral exercise.
解析
1.第一句是一个独立的句子,原文中没有主语,翻译时增译主语Nobody;“我们这一生究竟要讲多少句话”译为宾语从句。翻译此句时应注意时态,原文中的“要”应译为will。
2.第二句是一个长句,由五个分句组成。首先,分析各分句之间的逻辑关系。仔细研读原文发现,前面三个分句联系较紧密,而后面两个分句联系较紧密,因此可以分为两个句子进行翻译。分析第一部分的三个分句可以发现,前面两个分句为条件(假设),后面一个分句为结果。“像步行锻炼的人所带的计步器那样”中的“计步器”可作为先行词,而“像步行锻炼的人所带的”可译为定语。第二部分由两个并列的分句组成,翻译时用连接词and连接,句式可保持一致;“密”可以译为thickness。
3.第三句是一个独立的句子。仔细研读上下文可知,“具体情形”在这里指“说了多少话”或“计算的结果”,可译为the counting result。“因人而异”可译为differs/varies from man to man。
4.第四句是一个长句,分号前后两部分内容形成对比,因此将这个长句分为两个句子翻译。第一部分由四个分句组成,其中第三个分句和第四个分句意思相同,因此翻译一个即可,此处只翻译“最好是不说”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3832594.html
相关试题推荐
花虽然多,但没有奇花异草。珍贵的花草不易养活,看着一棵好花生病要死是件难过的事。北京的气候,对养花来说,不算很好。冬天冷,春天多风,夏天不是干旱就是大雨
徐霞客一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从来不盲目迷信书本上的结论。他发现前人研究的地理的记载有许多不很可靠的地方。为了进行真实细致的
不知道我们这一生究竟要讲多少句话。如果有一种工具可以统计,像步行锻炼的人所带的计步器那样,我相信其结果必定是天文数字,其长可以绕地球几周,其密可以下大雨
不知道我们这一生究竟要讲多少句话。如果有一种工具可以统计,像步行锻炼的人所带的计步器那样,我相信其结果必定是天文数字,其长可以绕地球几周,其密可以下大雨
现在越来越盛行送十几岁的小孩子到国外留学。可是,把小孩子送到国外学习并不一定会带来好的结果。许多学生缺乏适应性和灵活性,他们很难融入国外的新环境。由于在文化上难
早年的艰辛生活磨炼了范仲淹坚忍不拔的毅力和不计利害得失、心怀天下的胸襟。他一生仕途坎坷,几度遭贬。他的朋友藤子京被贬岳州(今湖南岳阳),重修岳阳楼,写信
现在越来越盛行送十几岁的小孩子到国外留学。可是,把小孩子送到国外学习并不一定会带来好的结果。许多学生缺乏适应性和灵活性,他们很难融入国外的新环境。由于在文化上难
我曾经因为有几个大学生登山迷途丧生,而访问某位登山专家,其中一个问题是:“如果我们在半山腰,突然遇到大雨,应该怎么办?”登山专家说:“你应该向山顶走。”
读书的一个好处是锻炼抽象思维能力。我们今天已进入读图时代,我们反复在问自己:读书有什么用?人类文明之所以推进,是因为人类发明了文字。我们读文字,即便是象
徐霞客一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从来不盲目迷信书本上的结论。他发现前人研究的地理的记载有许多不很可靠的地方。为了进行真实细致的
随机试题
Themedievalscholarmadealmostnoattempttoinvestigatetheanatomyofplants
Ifsomethingurgenthappensthatpreventsyoufromkeepingtheappointment,you
《劳动合同法》的立法目的,是为了完善劳动合同制度,建立和维护适应社会主义市场经济
对于新发现的丙类传染病,城市报告时间为<P>A.2小时<br>B.6小时<br>
在政府的经济基本职能内容中,中央政府最主要的经济职能是()A.国有资产管理 B
党的十八届三中全会提出,“完善城镇化健康发展体制机制,坚持走中国特色新型城镇化道
通货紧缩是指()。A:价格总水平持续上涨 B:价格总水平持续下降 C:
下列各项中,不属于政府采购人的权利是()。A、要求采购代理机构遵守委托协议约定
下列选项中不属于工程计量的依据的是()。A.工程量清单 B.质量合格证书 C
下列化合物不含高能磷酸键的是A.1,3-二磷酸甘油酸 B.ATP C.磷酸烯
最新回复
(
0
)