首页
登录
职称英语
在那著名的古庙里,站立着一尊高大的塑像,人站在他的旁边,伸直了手还摸不到他的膝盖。很多年以来,他都使看见的人不由自主地肃然起敬,感到自己的渺小,卑微,因
在那著名的古庙里,站立着一尊高大的塑像,人站在他的旁边,伸直了手还摸不到他的膝盖。很多年以来,他都使看见的人不由自主地肃然起敬,感到自己的渺小,卑微,因
游客
2024-11-05
6
管理
问题
在那著名的古庙里,站立着一尊高大的塑像,人站在他的旁边,伸直了手还摸不到他的膝盖。很多年以来,他都使看见的人不由自主地肃然起敬,感到自己的渺小,卑微,因而渴望能得到他的拯救。
这尊塑像站了几百年了,他觉得这是一种苦役。对于热望从他得到援助的芸芸众生,明知是无能为力的,因此他由于羞愧而厌烦,最后终于向那些膜拜者说话了:
“众生啊,你们做的是多么可笑的事!你们以自己的模型创造了我,把我加以扩大,想从我身上发生一种威力,借以镇压你们不安定的精神。而我却害怕你们。
我敢相信:你们之所以要创造我,完全是因为你们缺乏自信——请看吧,我比之你们能多些什么呢?而我却没有你们自己所具备的。”
选项
答案
There stood in a well-known ancient temple a huge statue. He was so tall that people standing by were unable to touch even his knees however hard they tried to reach for him. For many, many years, visitors couldn’t help feeling so overawed and dwarfed at the sight of him that they looked to him eagerly for salvation.
Having stood there for several hundred years, the statue had now come to detest it as a kind of forced drudgery. And he knew perfectly well that he could do nothing whatsoever to help the suffering mortal beings craving for salvation by him. Feeling bored as well as ashamed, he began to address his worshippers at long last: " O ye mortals, what a ridiculous thing you’ve done! You’ve created me in your own image, and an image of gigantic dimensions at that, believing that I can thus be powerful enough to rid you of your worries and cares. As a result, however, I’ve become just scared of you. "
解析
1.画线部分第一段第一句中,“人站在他的旁边”译为people standing by;“伸直了手……”这里意在说明人们努力的程度,因此意译为however hard theytried to reach for him。
2.画线部分第一段第二句中,“看见的人”应根据英语语言习惯,译作介词短语作状语,即at the sight of him;“不由自主地肃然起敬,感到自己的渺小,卑微”译为couldn’t help feeling so overawed and dwarfed。
3.画线部分第二段第一句中包含两个分句,根据英文习惯,把第一个分句译作现在分词短语作状语,可使整个句子结构显得清晰、明了。其中to detest(憎恨)和forced(强加的)均为增译成分,原文虽无其词但有其意。
4.画线部分第二段第二句“由于羞愧而厌烦”需进行灵活处理,译为Feelingbored as well as ashamed,意即“不仅羞愧,而且厌烦”。
5.画线部分第三段第二句“把我加以扩大”译为and an image of giganticdimensions at that,补充说明前面的You’ve created me in your own image。
6.画线部分第三段最后一句“而我却害怕你们”译为As a result,however,I’vebecome just scared of you.中文“而”的实际意思是“这样一来”或“结果”,故译为As a result,不宜译为In the meantime或And等。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3832478.html
相关试题推荐
随机试题
施工现场事故的处理包括:()。A.施工现场水污染的处理 B.施工现场噪声污染
依据项目变更管理流程,项目中的正式变更手续应该由()来进行审批。A.项目经
“旅行者1号”空间探测器历经36年的人类星际探索,沿途探测①木星、②土星、③土卫
下列不属于变相公开发行股票、公司、企业债券的是( )。A.采用广告、电话、传真
以下转运机制中药物从生物膜高浓度侧向低浓度侧转运的是A.主动转运B.被动转运C.
以下哪个产品不是中国农业银行的“五金”产品系列之一?()。A.金葵花 B.金
属于栓剂水溶性基质的是A.蜂蜡 B.普朗尼克 C.羊毛脂 D.凡士林 E
一张商业承兑汇票金额为20万元,5月10日到期,付款人不能支付票款。根据《支付结
建立健全基本公共服务标准体系,明确中央与地方提供基本公共服务的质量水平和支出责任
下列关于水平遮阳,说法正确的是()。A.适用于南向及南向附近的窗口 B.适用
最新回复
(
0
)