首页
登录
职称英语
船在树下泊了片刻,岸上很湿,我们没有上去。朋友说这里是“鸟的天堂”,有许多只鸟在这棵树上做窝,农民不许人捉它们。我仿佛听见几只鸟扑翅的声音,但是等到我的
船在树下泊了片刻,岸上很湿,我们没有上去。朋友说这里是“鸟的天堂”,有许多只鸟在这棵树上做窝,农民不许人捉它们。我仿佛听见几只鸟扑翅的声音,但是等到我的
游客
2024-11-05
23
管理
问题
船在树下泊了片刻,岸上很湿,我们没有上去。朋友说这里是“鸟的天堂”,有许多只鸟在这棵树上做窝,农民不许人捉它们。我仿佛听见几只鸟扑翅的声音,但是等到我的眼睛注意地看那里时,我却看不见一只鸟的影子。只有无数的树根立在地上,像许多根木桩。地是湿的,大概涨潮时河水常常冲上岸去。“鸟的天堂”里没有一只鸟,我这样想道。船开了,一个朋友拨着船,缓缓地流到河中间去。
选项
答案
Our boat slowed to a halt under the tree and stopped there for a moment. We did not get off to the bank as it was wet there. My friends said the tree was a "paradise" for the birds; many birds had nested in it and peasants would not allow anyone to catch them. I seemed to have heard the sound of some birds flapping their wings, but when I turned to look I could not see any one there. Instead there were numerous roots standing on the ground like wood stakes. The ground was wet, probably washed by the tides. "Birds’ Paradise", but there were no birds in it, I wondered. Our boat, poled by a friend, moved on and glided toward the middle of the river.
解析
背景介绍
巴金在陈洪有、陈毓就、叶渠均、梁朝令等朋友的陪同下,划船游了“雀墩”,看见无数小鸟在一棵榕树上漫天飞舞的奇景,回到上海后写了散文《鸟的天堂》。该文最初在上海的《文学》月刊上发表,后收录到巴金的《旅途随笔》中,并于1978年开始编入我国小学语文课本中。
难点解析
- 岸上很湿,我们没有上去: “我们没有上去”是指“我们没有到岸上去”,此处需要增补这一概念,使得译文更加流畅,可译为: “We did not get off to the bank as it was wet there.”。
- 扑翅:“(鸟儿)扑翅”译为“flapping their wings”,请注意代词的使用。如:那白鹭振翅向湖对岸慢慢飞去。(The heron flapped slowly off across the lake.)。
- 地是湿的,大概涨潮时河水常常冲上岸去:注意中英文行文的差异,“涨潮时河水常常冲上岸去”,实指“潮水常常冲上岸去”,即“常常被潮水冲刷”,故可译为: “The ground was wet,probably washed by the tides.”。
- 一个朋友拨着船: “pole”可作动词,英语释义是“push(a boat,etc)along by using a pole”,即“用杆、篙、杖等撑(船等)”。如:他用篙撑方头平底船逆流而上。(He poled a punt up the river.),故可译为“poled by a friend.”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3832449.html
相关试题推荐
我的生活曾经是悲苦的,黑暗的。然而朋友们把多量的同情,多量的爱,多量的欢乐,多量的眼泪分给了我。这些东西都是生存所必需的。这些不要报答的慷慨的施舍,使我
答,答,答!我从梦中跳醒来。——有谁在叩我的门?我迷惘地这么想。我侧耳静听,声音没有了。头上的电灯洒一些淡黄的光在我的惺忪的脸上。纸
船在树下泊了片刻,岸上很湿,我们没有上去。朋友说这里是“鸟的天堂”,有许多只鸟在这棵树上做窝,农民不许人捉它们。我仿佛听见几只鸟扑翅的声音,但是等到我的
我到这个城市出差,昨天下午下榻在这家旅馆。他和他的妻子就住在我的隔壁。这家旅馆的条件不太好,隔墙很薄,一点都不隔音。他们说话的声音总是很清晰地传过来。很
朋友关系的存续是以相互尊重为前提的,容不得半点强求,干涉和控制。朋友之间,情趣相投、脾气对味则合、则交:反之,则离、则绝。朋友之间再熟悉、再亲密,也不能
有人听见呼救的声音。Voicewasheardcallingforhelp.
年轻人到纽约别只在夜店贪玩,只去百老汇看戏。可以找一个短期课程,纽约大学有各种不给学位的短期课程,可以在那里学英文、交朋友。纽约附近常有短期出租公寓,租
我的藏书都像是我的朋友,而且是密友。我虽然对它们并不是每一本都认识,它们中的每一本却都认识我。我每一走进我的书斋,书籍们立即活跃起来,我仿佛能听到它们向我问
随机试题
Peoplewhobecomedeafor【C1】______ofhearinginadultlifehavedifferent
Specificdirectionischaracterizedby______.[br]Marketincentivesareuseful
Whatwouldyoudoifyourwalletbecamehardertoopenasyourspendingappr
QinShiHuangwasthefirstEmperorofaunifiedChina.Inordertofendoff
高中美术《墨葡萄图》主要教学过程及板书设计 教学过程 (一)导入新课 “半生落魄已成翁,独立书斋啸晚风,笔底明珠无处卖,闲抛闲掷野藤中。”思考这句话的含
阅读下列说明,回答问题1至问题3,将解答填入答题纸的对应栏内。 【说明】
水浸后种皮呈龟裂状,有明显黏液的是A.五味子 B.补骨脂 C.牵牛子 D.
干化学法尿隐血测定呈现假阴性结果的物质是A.肌红蛋白B.对热不稳定酶C.VitC
下列不属于党的十八大以来全面深化改革举措的是:A.《推进三网融合的总体方案》
有关药品批发企业出库复核和出库记录的说法,错误的是A.包装内有异常响动或者液体渗
最新回复
(
0
)