首页
登录
职称英语
[originaltext]M: So, now, you are out with your latest novel. It’s called Queen
[originaltext]M: So, now, you are out with your latest novel. It’s called Queen
游客
2024-11-05
32
管理
问题
M: So, now, you are out with your latest novel. It’s called Queen of Dreams. Why don’t you just talk a little bit about the process you went through? Did you feel a bit like a student, or do you talk to your students about—did you have to do many rewrites? Tell us a little bit about the process.
W: Yes, definitely. When I was doing Queen of Dreams, when I was writing that I had to do a lot of revision. I always do a lot of revision. I’m kind of one of those addicted, compulsive revisers. And for me, each word just has to be right, or I’ll keep worrying the text, I’ll keep working with it. And one of the first things that’s always important to me in my writing, and certainly in Queen of Dreams but also in earlier novels like Mistress of Spices and Sister of My Heart, is that I have to have a very strong idea of the protagonist or at least two or three of the major characters before I can start writing. I have to be able to visualize them, I have to understand their inner thinking, and I have to get a sense of their voice, how they speak. And I can’t start stories until I have that clearly in my head.
M: Are any of the voices, or students, in your classes, are they from other communities, other cultures, so they’re speaking with a wide variety of voices?
W: We have a very multicultural program, and I have students who are Indian American. I have African American students. I have Latino American students. I really have students from just about, so many cultures, and that creates a really wonderful mix in the classroom, because everyone is bringing then-own culture into their writing. And even though they’re writing in English, they have the rhythms of their own mother tongues.
M: And what is your mother tongue?
W: My mother tongue is Bengali.
M: And is that voice heard in your novels?
W: Very much so. In Queen of Dreams, the title character, who is a dream interpreter, comes from Bengal. She’s living in the United States right now.
M: And, next week, we’ll hear more from Chitra Divakaruni, a novelist, poet and professor of creative writing at the University of Houston, in Texas. That’s all for now.
Questions 6 to 10 are based on what you have just heard.
6. What did Chitra do when writing Queen of Dreams?
7. What is important to Chitra before she starts writing?
8. What can we learn about the students in the multicultural program?
9. What is Chitra’s mother tongue?
10. What can we learn about the novel Queen of Dreams?
选项
A、She declined a lot of interviews.
B、She had little idea of the protagonist.
C、She has revised the novel many times.
D、She met the characters in real life.
答案
C
解析
在谈到创作Queen of Dreams时,Chitra谈到了她对该作品进行了多次的改写,并提及自己是个上瘾的、不能自拔的改写狂。C项正确。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3831612.html
相关试题推荐
InChina,thereisaspecialsocialmentalitycalled"resentmenttowards
Thefollowingtwoexcerptsareabouttheso-calledTigerMomparentings
最近的人口统计显示中国人口已超过12亿。ThelatestcensusshowsthatChina’spopulationexceeds1.2
[originaltext]M:OK,soifyou’rereadytotaketheplunge,ifyouwannagetou
[originaltext]M:OK,soifyou’rereadytotaketheplunge,ifyouwannagetou
[originaltext]M:OK,soifyou’rereadytotaketheplunge,ifyouwannagetou
[originaltext]M:OK,soifyou’rereadytotaketheplunge,ifyouwannagetou
[originaltext]M:OK,soifyou’rereadytotaketheplunge,ifyouwannagetou
[originaltext]M:IfyoulookatanylistofNewYear’sresolutionsyouwouldn’t
[originaltext]M:IfyoulookatanylistofNewYear’sresolutionsyouwouldn’t
随机试题
Ameri
Youprobablyenjoybeingapartofyourlocalcommunity.Youmayattendchu
下列是影响延度的因素有()。A.水浴温度 B.水浴恒温时间 C.拉伸速度
银行业从业人员职业操守规定银行从业人员应当遵守“忠于职守”的原则。这一原则要求银
某孕妇接受产前检查时,不愿意进行超声波以外的检查项目,责任护士要告诉她,B超监护
(2017年)下列关于在债务管理中应当注意事项的说法中,正确的有()。 Ⅰ总
胸部手术后患者出现呼吸困难、发绀、呼吸音明显减弱,应首先考虑为A.肺水肿 B.
被迫体位见于A.支气管哮喘 B.瘫痪 C.肺气肿 D.下肢水肿 E.肺淤
确立和践行正确的理想信念离不开 A.读书学习B.好高骛远 C.亲身实践D
中型水电厂在全部机组运行时应不少于()厂用电源。 A.5个;B.4个;
最新回复
(
0
)