Younger Americans will have to take our word for it; there was a time, way b

游客2024-10-09  8

问题     Younger Americans will have to take our word for it; there was a time, way back when Ronald Reagan was president, when your countrymen ordered coffee by simply asking for "coffee". Ordering a "venti skinny chai latte" or a "grande chocolate cookie crumble frap-puccino" would have earned, at best, a blank stare.
    But that was before Howard Schultz took Starbucks from a single coffeehouse in downtown Seattle to a chain with more than 17, 000 shops in 55 countries. The chain grew so quickly, and in some areas seemed so ubiquitous, that as early as 1998 a headline in The Onion, a satirical American newspaper, joked, "New Starbucks Opens in Rest Room of Existing Starbucks". After suffering through lean years in 2008 and 2009, the company is again going strong. In the 2011 financial year the company served 60m. customers per week—more than ever. It also had its highest-ever earnings-per-share($1. 62)and global net revenue($11.7 billion).
    Yet in 2011 Starbucks decided to do away with something important; it dropped the word "Coffee" from its logo. While coffee remains as central to Starbucks’s business and identity as hamburgers are to McDonald’s, the company’s recent American acquisitions have moved it beyond java. In November 2011 it acquired Evolution Fresh, a small California-based juice company, for $30m, giving the company a foothold in America’s $1. 6-billion high-end juice market. And in June 2012 Starbucks bought a bakery, Bay Bread, and its La Boulange-branded cafes, for $100m. Starbucks’s customers "have never been as satisfied with our food as our coffee, " explained Troy Alstead, Starbucks’s chief financial officer.
    On November 14th Starbucks made it largest acquisition yet, buying Teavana, an Atlanta-based tea retailer, for $620m. This is not the firm’s first attempt into the tea market—its stores sell tea, of course, and it bought Tazo, a tea manufacturer and distributor, back in 1999—but it is by far its boldest. When Starbucks bought Tazo it was simply a brand, but Teavana has some 300 shops, largely mall-based, throughout North America. Mr. Alstead hopes that scale will allow Starbucks "to do for tea what we did for coffee.
    This may seem, as they say at Starbucks, a tall order. Americans drink far more coffee than tea. In 2011 the average coffee consumption was 9. 39 pounds per person, while tea was a paltry 0. 9 pounds. Coffee has long been an essential part of American mornings. Tea has no comparably firm position, except for the tooth-shiveringly sweet iced tea served during meals in the South(85% of all tea consumed in America is iced).
    That said, since 1980 America’s coffee consumption has fallen, and is forecast to fall further. Consumption of tea, on the other hand, has grown, and is forecast to keep growing—perhaps benefiting from the idea that it has health benefits that coffee lacks, perhaps driven partly by immigration from tea-drinking countries. The Tea Association of the USA put the value of the tea market in America at $8. 2 billion in 2011 , up from $1.8 billion just 20 years earlier, and forecasts that it will nearly double in value again by 2014. The sharpest growth will come from tea that is green—which also happens to be the color of money and the logo of Starbucks. [br] What does the news about Starbucks in The Onion mean?

选项 A、A new Starbucks opens in the toilet of an old Starbucks.
B、Starbucks has no funds to open its new shops.
C、New Starbucks shops are shrinking in size.
D、There are too many Starbucks in one place.

答案 D

解析 推理题。文章第二段第二句提到《洋葱报》在其头条上开玩笑说,“新星巴克在旧星巴克的洗手间里开张”,该句的前半句表明刊登这一新闻的原因是星巴克连锁店发展得非常迅速,在某些地方似乎随处可见,所以该新闻暗指星巴克在同一个地方开了太多的分店,因此选[D]。[A]“新星巴克在旧星巴克的洗手间里开张”是字面意思,排除;[B]“星巴克没有资金开新店”和[C]“星巴克新店规模缩水”均不符合此处语义,所以排除。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3794402.html
最新回复(0)