首页
登录
职称英语
Translate the underlined phrase into Chinese.The test was so difficult that I r
Translate the underlined phrase into Chinese.The test was so difficult that I r
游客
2024-08-20
25
管理
问题
Translate the underlined phrase into Chinese.
The test was so difficult that I really had to
rack my brains
to find the answers.
选项
答案
绞尽脑汁
解析
题干问的是把带下划线的短语翻译成中文。该句的意思是“考试太难了,我不得不绞尽脑汁才能找到答案。”rack的意思是“使痛苦;使焦虑”,rack my brains的字面意思是“使我的大脑痛苦”,故根据中文语言习惯翻译为“绞尽脑汁”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3727338.html
相关试题推荐
[img]2021m4s/ct_ve01004004m_eyyjsdreada_0059_202104[/img]Whendifficultp
[img]2021m4s/ct_ve01004004m_eyyjsdreada_0059_202104[/img]Whendifficultp
[img]2021m4s/ct_ve01004004m_eyyjsdreada_0059_202104[/img]Whendifficultp
[img]2021m4s/ct_ve01004004m_eyyjsdreada_0059_202104[/img]Whendifficultp
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeinthe
随机试题
国际卫生领域的合作必须建立在尊重国家主权和领土完整基础上。尊重国家主权和领土完整是《联合国宪章》的重要原则。中国重视国际卫生领域的合作,奉行在国际合作中
Thoreausaideducationoftenmadestraight-cutditchesoutoftwistingsmall
[originaltext]M:Don’tyourecognizeme,Jean?I’mTom,TomGreen.W:TomGree
Areyouawarethatyouactuallypossesssixsenses?Thesixthisamuscularse
高层办公楼选址定点用地审批过程中,必须征求各有关单位的意见,各种单位组合的分类中
A.8,(-2,2] B.8,[-2,2] C.不定,(-2,2] D.8
两列相干的平面简谐波振幅都是4cm,两波源相距30cm,相位差为π,在两波源连线
下列有关前后任注册会计师沟通的说法中,错误的是()。A.接受委托前的沟通是必要的
银行承兑汇票的承兑银行,应当按照票面金额向出票人收取()的手续费。A:千分之一
依据环办环评[2016]14号《关于规划环境影响评价加强空间管制、总量管控和环
最新回复
(
0
)