首页
登录
职称英语
Translate the underlined phrase into Chinese.The test was so difficult that I r
Translate the underlined phrase into Chinese.The test was so difficult that I r
游客
2024-08-20
42
管理
问题
Translate the underlined phrase into Chinese.
The test was so difficult that I really had to
rack my brains
to find the answers.
选项
答案
绞尽脑汁
解析
题干问的是把带下划线的短语翻译成中文。该句的意思是“考试太难了,我不得不绞尽脑汁才能找到答案。”rack的意思是“使痛苦;使焦虑”,rack my brains的字面意思是“使我的大脑痛苦”,故根据中文语言习惯翻译为“绞尽脑汁”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3727338.html
相关试题推荐
[img]2021m4s/ct_ve01004004m_eyyjsdreada_0059_202104[/img]Whendifficultp
[img]2021m4s/ct_ve01004004m_eyyjsdreada_0059_202104[/img]Whendifficultp
[img]2021m4s/ct_ve01004004m_eyyjsdreada_0059_202104[/img]Whendifficultp
[img]2021m4s/ct_ve01004004m_eyyjsdreada_0059_202104[/img]Whendifficultp
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeinthe
随机试题
Between1970and1980,energyconsumptionbyUnitedStatesindustrypeakeda
Manystudentsfindtheexperienceofattendinguniversitylecturestobear
以下关于白盒测试方法的叙述,不正确的是( )。A.语句覆盖要求设计足够多的测试
局麻过程中,为了预防医源性感染,不包括哪项措施A.使用一次性注射器 B.使用无
配制含有少量挥发油、酊剂、流浸膏的散剂,通常采用的是A:搅拌混合法 B:过筛混
短路电流的冲击值主要用来检验电器设备的()。
某日,派出所民警在巡逻中,发现一名形迹可疑的男子,推着一辆自行车走得很吃力,自行
()是证券经纪业务的一线监管机构。 A.中国证监会B.证券交易所
(2018年真题)期货交易所会员在期货交易中违约的,期货交易所先以()承担违约
期货投资者保障基金的年度收支计划和决算应当向财政部备案。( )
最新回复
(
0
)