首页
登录
职称英语
Translators are people who read books for us. Tolstoy wrote in Russian, so someo
Translators are people who read books for us. Tolstoy wrote in Russian, so someo
游客
2024-08-09
54
管理
问题
Translators are people who read books for us. Tolstoy wrote in Russian, so someone must read him for us and then write down that reading in our language. Since the book will be fuller and richer the more experience a reader brings to it, we would want our translator, as he or she reads, to be aware of as much as possible, aware of cultural references, aware of lexical patterns, aware of geographical setting and historical moment. Aware, too, of our own language and its many resources. Far from being " just subjective," these differences will be a function of the different experiences these readers bring to the book, since none of us accumulates the same experience. Even then, of course, two expert translators will very likely produce two quite different versions.
选项
答案
译者是为我们读书的人。托尔斯泰用俄语写作,所以必须有人替我们先阅读他的作品,再用我们的语言写下来。因为读者将更多的经验置于阅读的书本中,书本就会更充实、更丰富,所以,我们希望译者在研读原著时,尽可能多地注意涉及其中的文化背景、用词模式、地理环境以及重要的历史时刻。同时,我们也希望他们能了解我们自己的语言及其丰富的资源。因为我们所积累的经验各不相同,所以这些差异绝非“主观”,而是这些读者给书本带入不同经验的结果。当然,即使这样,两位译家也很可能会给出两种颇为不同的版本。
解析
1.第三句为翻译难点。该句含有since引导的原因状语从句,中间穿插了一个as引导的时间状语从句,翻译为“当……的时候”。the more experience…与fuller and richer…构成了一组比较级的用法,翻译为“读者把越多的经验置于阅读中,书本就会越充实越丰富”。后面接着的是be aware of的一个排比句,翻译的时候为了避免重复啰唆,只需要翻译成一个“注意到”,把cultural references,lexical patterns,geographical setting and historical moment翻译为并列的宾语。
2.第五句为翻译难点。该句中的考查了be far from放在句首作结果状语的用法,省略了主语these differences。其次,these readers bring to the book是一个省略了引导词that/which的定语从句,用来修饰先行词experiences,最后接了一个since引导的原因状语从句,翻译为“因为”。翻译的时候,根据汉语的表达习惯,把since引导的原因状语从句的部分提到前面,把前半句话的内容翻译为结果。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3711990.html
相关试题推荐
Youngadults________olderpeoplearemorelikelytopreferonlineshopping.A、rat
Interpretingthefeelingsofotherpeopleisnotalwayseasy,asweallknow,an
Translatorsarepeoplewhoreadbooksforus.TolstoywroteinRussian,sosomeo
Thefirstthingpeoplerememberaboutfailingatmathisthatitfeltlikes
Thefirstthingpeoplerememberaboutfailingatmathisthatitfeltlikes
A、Thepeoplethoughtshewasabankrobber.B、Everyoneelsestartedshouting,to
[originaltext]IwassotouchedbythewaythepeopleinLondontooktothat
Lisa:______Andy:Ithinkpeoplelovetolaugh.Theywanttolaugheveninseri
Oneofthethingsyoungpeoplefindirritatingislisteningtotheirparents
Oneofthethingsyoungpeoplefindirritatingislisteningtotheirparents
随机试题
Wife:OurvisittoLondonisreallyrewarding.Whatdoyouthink,darling?Husb
Bymakingvehicleslighterinweight,aluminum____________________(大减少了开动它们所需的
双代号网络图中,工艺关系是指()A.生产性工作之间由工艺过程决定的先后顺序
我们通常说的利率是指()。A.市场利率 B.名义利率 C.实际利率 D.固
中医学认为,甲状腺功能亢进症的基本病理是A.气滞、血瘀、水聚 B.痰凝、血瘀、
某建筑室外消火栓的埋地管道采用无缝钢管,关于该埋地管道敷设的做法,正确的是(
消防设施施工结束后,由建设单位组织设计、施工、监理等单位进行包括消防设施在内的建
下列关于人体内多数血管的神经支配的叙述,哪一项是正确的A.只接受交感舒血管神经纤
根据《商业银行风险监管核心指标》,我国对商业银行关于收益合理性的监管指标中,关于
具有耐压、抗破裂性能好、质量轻,具有一定的弹性、耐温性能好、防紫外线、抗热老化能
最新回复
(
0
)