首页
登录
职称英语
Translators are people who read books for us. Tolstoy wrote in Russian, so someo
Translators are people who read books for us. Tolstoy wrote in Russian, so someo
游客
2024-08-09
52
管理
问题
Translators are people who read books for us. Tolstoy wrote in Russian, so someone must read him for us and then write down that reading in our language. Since the book will be fuller and richer the more experience a reader brings to it, we would want our translator, as he or she reads, to be aware of as much as possible, aware of cultural references, aware of lexical patterns, aware of geographical setting and historical moment. Aware, too, of our own language and its many resources. Far from being " just subjective," these differences will be a function of the different experiences these readers bring to the book, since none of us accumulates the same experience. Even then, of course, two expert translators will very likely produce two quite different versions.
选项
答案
译者是为我们读书的人。托尔斯泰用俄语写作,所以必须有人替我们先阅读他的作品,再用我们的语言写下来。因为读者将更多的经验置于阅读的书本中,书本就会更充实、更丰富,所以,我们希望译者在研读原著时,尽可能多地注意涉及其中的文化背景、用词模式、地理环境以及重要的历史时刻。同时,我们也希望他们能了解我们自己的语言及其丰富的资源。因为我们所积累的经验各不相同,所以这些差异绝非“主观”,而是这些读者给书本带入不同经验的结果。当然,即使这样,两位译家也很可能会给出两种颇为不同的版本。
解析
1.第三句为翻译难点。该句含有since引导的原因状语从句,中间穿插了一个as引导的时间状语从句,翻译为“当……的时候”。the more experience…与fuller and richer…构成了一组比较级的用法,翻译为“读者把越多的经验置于阅读中,书本就会越充实越丰富”。后面接着的是be aware of的一个排比句,翻译的时候为了避免重复啰唆,只需要翻译成一个“注意到”,把cultural references,lexical patterns,geographical setting and historical moment翻译为并列的宾语。
2.第五句为翻译难点。该句中的考查了be far from放在句首作结果状语的用法,省略了主语these differences。其次,these readers bring to the book是一个省略了引导词that/which的定语从句,用来修饰先行词experiences,最后接了一个since引导的原因状语从句,翻译为“因为”。翻译的时候,根据汉语的表达习惯,把since引导的原因状语从句的部分提到前面,把前半句话的内容翻译为结果。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3711990.html
相关试题推荐
Youngadults________olderpeoplearemorelikelytopreferonlineshopping.A、rat
Interpretingthefeelingsofotherpeopleisnotalwayseasy,asweallknow,an
Translatorsarepeoplewhoreadbooksforus.TolstoywroteinRussian,sosomeo
Thefirstthingpeoplerememberaboutfailingatmathisthatitfeltlikes
Thefirstthingpeoplerememberaboutfailingatmathisthatitfeltlikes
A、Thepeoplethoughtshewasabankrobber.B、Everyoneelsestartedshouting,to
[originaltext]IwassotouchedbythewaythepeopleinLondontooktothat
Lisa:______Andy:Ithinkpeoplelovetolaugh.Theywanttolaugheveninseri
Oneofthethingsyoungpeoplefindirritatingislisteningtotheirparents
Oneofthethingsyoungpeoplefindirritatingislisteningtotheirparents
随机试题
Whilelongwalksaregreat,campingforseveraldaysisabetter,more【C1】__
【S1】[br]【S10】D该空格前为形容词common,空格后为介词of,因此填入空格处的应为名词。该句意为“我很愿意相信,这对于我们每个人来说都是个整体
中枢下丘脑性尿崩症需要加压素治疗,从药物作用时间、给药途径和副作用等方面考虑,首
某股票看涨期权(A)执行价格和权利金分别为60港元和4.53港元。该股票看跌期权
根据《测绘技术设计规定》,下列内容中,属于测绘技术设计应遵循的基本原则的是A.
工业产权:是指法律规定对应用于生产和流通中创造发明和显著标记等智力成果在一定期限
当交易所涨跌停板制度、交割制度发生变化时,套利行为同样受到影响。()
(2017年真题)根据《行政许可法》规定,下列文件中,可以设定行政许可的
下列各项中,会引起资产与权益同时增加的有()。A.从银行提取现金备用 B
自动焊接机(ε=100%)单相380V,46kW,cosψ=0.60,换算其等效
最新回复
(
0
)