首页
登录
职称英语
The beauty of the scenery in our hometown passed all power of description.A、我们家乡
The beauty of the scenery in our hometown passed all power of description.A、我们家乡
游客
2024-06-23
56
管理
问题
The beauty of the scenery in our hometown passed all power of description.
选项
A、我们家乡风景之美,非言语所能形容。
B、经过充分描述,我们家乡美丽的风景更加美丽。
C、我们家乡以其所有的魅力显示她的美丽。
答案
A
解析
①翻译本句的关键在于对pass an power of description的理解。可直译为“超出语言描述的能力”,也就是“非言语能形容”。因此,A项就成了最佳答案,可得2分。②B项把pass错误地理解为“经过”,另外“更加美丽”不知从何说起。只可得1分。③C项则是完全没有理解pass all power of description的意思,译文与原文意思相差甚远,不能得分。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3646453.html
相关试题推荐
Heisanexcellentathlete,andallhismovementsare(beauty)______.beautiful根据
Thetouristspassedabeautifulpark,in______alotoflocalpeopleweredoinge
Heisanexcellentathlete,andallhismovementsare(beauty)______.beautiful本题
Heisanexcellentathlete,andallhismovementsare(beauty)______.beautiful本题
Heisanexcellentathlete,andallhismovementsare(beauty)______.beautiful本题
[originaltext]W:HaveyoumetMargeyet?M:Wearefromthesamehometown.Q:What
Heisanexcellentathlete,andallhismovementsare(beauty)________.beautifu
Thetouristspassedabeautifulpark,in________alotoflocalpeopleweredoi
[originaltext]Asweflewinfromtheseatowardstheairport,wepassedove
[originaltext]Asweflewinfromtheseatowardstheairport,wepassedove
随机试题
Thefollowingdatasufficiencyproblemsconsistofaquestionandtwostatements
Ithadoccurredtoherearlythatinherposition—thatofayoungpersonspe
Wearethinkingabouthowtoensurethatouremployeescanworkunderthebestp
①早在两千多年前,亚欧大陆的两端就开启了对话,丝绸之路也由此肇始。②中国秦汉时期,古丝绸之路已形成并逐步发展,到隋唐时期,进入最繁荣的阶段。③唐宋时期,
采用A律13折线编码时,抽样脉冲值为-1025A的段落码为101。()
歌舞娱乐场所应当将闭路电视监控录像资料留存( )备查,不得删改或者挪作他用。A.
类风湿关节炎最先受累的关节组织是A.关节囊 B.韧带 C.骨组织 D.滑膜
房地产状况调整的分解不包括( )。A.区位状况调整 B.实物状况调整 C
李明是一个十分聪明的学生,他的最大特点就是贪玩,学习不用功。每次考试他都有侥幸心
关于保证的说法,正确的是( )。A.一般保证的债务人仍有偿债能力时,保证人可以
最新回复
(
0
)