首页
登录
职称英语
______ (不管观众中的一些人如何使劲地难为他), the comedian always had a quick, sharp reply.No matt
______ (不管观众中的一些人如何使劲地难为他), the comedian always had a quick, sharp reply.No matt
游客
2024-05-12
63
管理
问题
______ (不管观众中的一些人如何使劲地难为他), the comedian always had a quick, sharp reply.
选项
答案
No matter how hard some people in the audience tried to upset him
解析
“不管…如何…”表明被译部分为让步状语从句,用no matter how…或however…引导,二者可互换。题干中的had提示此句的时态为一般过去时,故“不管观众中的一些人如何使劲地难为他”翻译为No matter how hard some people in the audience tried to upset him或However hard some people in the audience tried to upset him。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3594914.html
相关试题推荐
[originaltext]It’salwaysfuntowriteaboutresearchthatyoucanactually
【B1】[br]【B14】A、onB、withC、byD、inA电视观众完全是被动的,也就是所有的东西他都不用付出努力就送上门来。选项中能与part
______(从童年到成年的过渡)isalwaysacriticaltimeforeverybody.Thetransitionfromchi
[originaltext]M:IalwaysfeellikeIneedmorehoursfromtheday.Work,famil
[originaltext]M:IalwaysfeellikeIneedmorehoursfromtheday.Work,famil
[originaltext]M:IalwaysfeellikeIneedmorehoursfromtheday.Work,famil
[originaltext]M:Let’slookatyourproblem:youalwaysfailthejobInterviews
[originaltext]M:Let’slookatyourproblem:youalwaysfailthejobInterviews
Occasionalself-medicationhasalwaysbeenpartofnormalliving.Themaking
Occasionalself-medicationhasalwaysbeenpartofnormalliving.Themaking
随机试题
舞狮(liondancing)在中国是最受欢迎的艺术表演之一,尤其是在吉庆的场合。它之所以受欢迎,主要是因为表演者惊险的动作及复杂困难的技巧会吸引很多
AsharplydividedfederalappealscourtonMondayexposedWal-MartStoresIn
Iusedtolookatmyclosetandseeclothes.Thesedays,wheneverIcastmy
A.aimB.argueC.reducingD.becauseE.reflec
审计证据的相关性是指()。A.审计证据与被审计单位的内在联系程度 B.审计证据
原发性肝癌患者手术前注射维生素K的主要作用是()A.纠正肝功能 B
《国民经济行业分类》共分( )个门类A.30 B.25 C.40 D.2
根据下图。回答20~22题: 下图反映的是美国高中毕业生参加SAT(Sc
下列关于场内金融工具的表述,说法正确的有()。A.场内金融工具通常是标准化
关于卫生间防水基层找平的说法,正确的是()。A.采用1:3水泥砂浆进行找平
最新回复
(
0
)